Из Роберта Геррика. H-245. Досточтимому...

H-245. Досточтимому и благородному Георгу Вильярсу, маркизу, графу и герцогу Бекингему

От совершенства был далёк мой том -
Но имя Вильярс прозвучало в нём,
И ныне вижу, как преображён
И полон облаками славы он.
Хвалу и Музе я, милорд, воздам,
Вас любящей служанке, верной вам, –
Что мудрою была и вас избрала,
И лаврами себя тем увенчала.


 245. To the High and Noble Prince George, Duke, Marquis, and Earl of Buckingham


Never my book’s perfection did appear
Till I had got the name of Villars here:
Now ’tis so full that when therein I look
I see a cloud of glory fills my book.
Here stand it still to dignify our Muse,
Your sober handmaid, who doth wisely choose
Your name to be a laureate wreath to her
Who doth both love and fear you, honoured sir.
    


Рецензии
Изм. в 3-8, было:

От совершенства был далёк мой том -
Но имя Вильярс прозвучало в нём,
И вижу я, как славы облака
Страницы книги полнят на века.
Воздам хвалу и Музе я, милорд,
Вас любящей служанке; тем я горд,
Что дева, мудрой быв, избрала вас -
И лавром увенчалась сей же час.

Юрий Ерусалимский   18.02.2021 13:28     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.