Стучала ли ты в дверь? - перевод с польского
Wtedy los nie pozwolil nam
wyminac sie na tej samej sciezce,
wi;c poszli;my przed siebie razem.
Laka o poranku, lato, twoje wlosy
przyciagaly zapachem koniczyny, bylas
mi taka bliska na tle tetniacego nieba.
Dzis, pod zapalona od wewnatrz lampa
siwe lzy we mnie coraz czesciej placze,
gdy w tobie spiewa jeszcze srodek lata.
Drzwi uparcie nadsluchuja krokow,
sekundnik pracowicie zbiera z tarczy
ziarenka mojego zycia, lecz nagle…
Zegar uderzyl w siedem strun radosci,
a rozedrgane zmysly zatanczyly walca.
- Nikogo nie ma.
To Judasz w drzwiach liczy srebrniki i
rozgadaly sie w czterech katach cienie.
Lecz lepsze to, niz skamieniale milczenie.
Autor Jozef Janczewski
СТУЧАЛА ЛИ ТЫ В ДВЕРЬ…?
Тогда судьба не позволила нам
Разминуться на той же самой тропе,
И вместе довелось идти нам .
Лужайка утром, лето, твои волосы
манили запахом клевера, ты была
так мне близка на фоне пульсирующего неба.
Сегодня, под зажженной изнутри лампой
сивые слезы во мне всё чаще плачут,
когда в тебе еще поёт пол лета.
Двери упорно прислушиваются к шагам,
Секундомер усердно собирает с циферблата
семена моей жизни, но вдруг ...
Часы пробили в семи струнах радости,
и дрожащие чувства завальсировали.
- Никого нет.
Это Иуда у дверей считает серебряники и
и розболтались тени в четырех углах.
Уж лучше это, чем застывшее молчание.
TAT
HAVE YOU KNOCKED TO THE DOOR…?
Then a fate didn’t let us
Not to meet on the same path,
So, we went together.
Meadow in the morning, summer, your hair
attracted with the scent of clover, you were
so close to me against of the pulsating sky.
Today, under switched on inner lamp
grey tears inside of me more often crying,
while inside of you the middle summer still singing .
The door stubbornly listens to the steps,
Stopwatch intensively collects from the dial
seeds of my life, but suddenly ...
The clock struck in seven strings of joy,
and the quivering senses waltzed.
- No one there.
It is Judas at the door counts silver coins and
shadows were chatting in four corners.
But it's better than a petrified silence.
translation TAT
Свидетельство о публикации №121021505492