Екатерина Ненчева. Ещё глубины моря...
Ещё глубины моря в трепете
сонливом.
Роятся волны в светлой тихой дали,
мне шлют они привет игриво.
О, как меня они со страстью бы
обняли!
И как тогда легко, легко во сне
меня бы вечном укачали ...
Перевод с болгарского Владислава Бусова
* * *
Едва потрепват морски глъбини
сънливи,
А рой вълни от тихи светли далнини
приветстват ме игриви.
Как биха ме в обятия си с страст
поели!
И леко, леко, ах, за вечен сън тогаз
те биха ме люлели…
Екатерина Ненчева
Свидетельство о публикации №121021403552