Блицкриг в детсаде

Примечание 1 автора: в женском имени Петра ударение на букву “е”.

Примечание 2 автора: Слово "блицкриг" переводится с немецкого языка, как "молниеносная, быстрая война".

*** *** *** *** ***

Ты часто в детстве получаешь
В лицо сапёрною лопаткой,
Когда честь дамы защищаешь.
И ты смахнёшь слезу украдкой.

И в бубен резко отвечаешь
Врагу игрушкою забавной!
Врага горшком ты отмечаешь!
Его падение так плавно.

И вот твой враг и дама пали!
Теперь пинком поднять вражину!
“Эй ты, дурак, тебя не звали!!!
Теперь ты жди, пока остыну!!”

Теперь с цветами с грядки сада
На штурм сердечный дамы смело!
Но где же дама? Вот засада!
Визжит на сотню децибелов!

Ну и зачем любовь мне ветра???
Сейчас со мной, потом – с другими.
В другую группу ходит Петра.
Пойду с игрушками своими!

*** *** *** *** ***

Автор: Евгений “Метаэлиан Горан” Манилов
Дата: 13 февраля 2021 года
Время: 23:59 МСК
Редакция текста: 1.0


Рецензии