Strittmatter Eva - Schneemond
„Schneemond“
Der Schnee ist unterm Mond so schoen.
Der scheint unangeruert.
Hell ist*s. Ich kann die Spuren sehn,
Die dich zu mir gefuehrt.
Ist immer noch der alte Mond,
Der Puschkin einst geschienen.
Der hat auch tief im Schnee gewohnt.
Und von den Sielberminen,
Die uns der Mond im Schnee aufmacht,
Holte er Staub in Pfunden.
Hat heimlich ihn nach Haus gebracht,
Praegte darein die Stunden.
Zwirnte das Silber fadenfein
Und brachte es zum Klingen.
Spann Schnee und Nacht und Mondschein ein.
Die kann man heut noch singen.
Мой вольный перевод
«Снежная луна»
******************
Снег в сиянье лунном, так прекрасен, чист.
В первозданном виде, словно белый лист.
И светло повсюду, будто день кругом
Лунная дорожка, прибежала в дом.
Вроде бы всё та же, старая Луна
Но однажды Пушкину встретилась одна.
Там в краю далёком, много снегу было.
И рудник серебряный, свой ему открыла
Драгоценным даром, серебрился снег.
Собирал пудами, он сей лунный след.
И от глаз скрывая нёс его домой,
Чтоб ночами длинными говорить с луной.
Собирал он в пряжу, лунные слова.
Прял он с ними нити, видные едва.
Холст волшебной нитью вышивал потом,
Где луна сияла звонким серебром.
****************************************
Виктор Кнейб (Viktor Kneib)
13.02.2021 - Speyer
Свидетельство о публикации №121021309630
Ольга Горицкая 27.02.2021 17:41 Заявить о нарушении