Ветер на холме

    Вольный перевод с английского языка стихотворения для детей "The Wind On The Hill" by Alexander A. Milne


Ну хоть бы кто-нибудь ответил:
ОТКУДА взялся этот ветер?
КУДА подует он потом,
Своим нас удивив финтом?

Со всею силою могучей
Он дует здесь, на этой круче.
Коль я за ним во след рванусь,
Мне не догнать его, клянусь!

Плывёт красиво змей бумажный! —
Я управляюсь с ним отважно,
Но стоит руку мне разжать,
Он будет день и ночь летать...

Настанет срок, его найду я
Там, где он пал от ветродуя.
Тогда я точно буду знать,
КУДА ветр вздумал полетать!

Но вот ОТКУДА прилетает? -
Никто по-прежнему не знает...


Рецензии
Плывёт красиво змей бумажный! —
Я управляюсь с ним отважно, ...
.
У вас длинная строка и много слов-затычек.

Вот змея отпущу я-
он с ветром улетит
и днюя и ночуя
на пару вдаль пути.
.
Вот так я бы.

But if I stopped holding
The string of my kite,
It would blow with the wind
For a day and a night.

Терджиман Кырымлы Второй   13.02.2021 22:45     Заявить о нарушении
Благодарю Вас за время, которое Вы мне уделили и комментарий!
Замечательно, что современный подход к переводу не запрещает (!) равноправной вариативности перевода текста оригинала за счёт различных интерпретаций. Я стою на позиции sense-for-sense translation. На то это и free translation/парафраз.

С уважением и симпатией

Залина Касумова   14.02.2021 12:20   Заявить о нарушении