Люблю, когда дожди густою влагою... - Ален Мак
стиха автора Ален Мак
"Люблю, коли дощі густою мрякою...",
источник здесь:
http://www.stihi.ru/2019/12/20/9351
Люблю, когда дожди густою влагою
гнетут упрямо темень и туманы.
Рецепт совсем простой от стресса знаю я:
пакую вмиг баулы, чемоданы.
Взлетает птицей сын авиалинии.
Часы не сосчитать, паря над тучами-
и вот он, рай: креветки, море, мидии
и квадроциклы с ветерком меж кручами!
Люблю, когда дожди густою влагою...
Ален Мак
Люблю, коли дощі густою мрякою,
Гнітять безбожно морок і тумани,
Від стресу знаю я рецепт з відзнакою,
Пакую вмить валізи й чемодани.
Злітає в небо птах авіалінії,
Кілька годин у небі, понад хмарами,-
І ось він - рай: креветки, море, мідії!
І квадроцикли з вітерцем між скалами.
Люблю, коли дощі густою мрякою…
Свидетельство о публикации №121021308268
Ален Мак 15.02.2021 16:54 Заявить о нарушении
одному автору, и мне уже надоело на него отвечать. а чтобы ответить по-настоящему,
надо писать подробный пространный ответ. незря говорят: не боги горшки обжигают...
переводил в большинстве случаев с несколькими интернет-словарями, многократно
перепроверяя и правя отдельные слова и фразы, стараясь не уходить далеко
от содержания, смысла и настроя источников, иногда писал по чужим подстрочным переводам. а чтобы толком понять, каким трудом это даётся, надо самому всерьёз
так переводить попробовать. часто сделать с иноязычного стиха русский подстрочник не так и сложно- гораздо труднее создать полноценный адекватный источнику. в общем, судите по результатам перевода конкретных стихов
Серж Конфон 3 15.02.2021 17:57 Заявить о нарушении