Альфред Лихтенштейн Пасмурный вечер
Вдали парит. Летит пар в туч провал.
И каждый встречный дьявольский свой щерит
Одутловатый обывательский оскал.
С отцом семейства мерно дремлют домочадцы.
Фонарь всё ярче с наступленьем темноты .
Баб учат крашенных основам танца.
Идут в театре хлопотать лицом шуты.
Знаток людей хохмит и носом землю роет.
День мертв ... Осталось только имя с датой нам!
В глазах у девушек толпится полк героев,
Толпа любовников в глазах у зрелых Дам.
Tr;ber Abend
Der Himmel ist verheult und melancholisch.
Nur fern, wo seine faulen D;nste platzen,
Gie;t gr;ner Schein herab. Ganz diabolisch
Gedunsen sind die H;user, graue Fratzen.
Vergilbte Lichter fangen an zu gl;nzen.
Mit Frau und Kindern d;st ein feister Vater.
Bemalte Weiber ;ben sich in T;nzen.
Verzerrte Mimen schreiten zum Theater.
Spa;macher kreischen, b;se Menschenkenner:
Der Tag ist tot... Und ;brig bleibt ein Name!
In M;dchenaugen schimmern kr;ftige M;nner
Zu der Geliebten sehnt sich eine Dame.
Свидетельство о публикации №121021201318
Игорь, шучу: лихо ты по дамам прошёлся!)))) А ведь в оригинале дама-бедняжка всего лишь хотела любить и быть любимой)))
Мещеряков Андрей 12.02.2021 07:33 Заявить о нарушении
Логично:
У молодых - мечты о героях
У зрелых - о любовниках
Экспрессия-с
У меня тоже есть джокер в рукаве
Справься у носителей этого языка, как они это воспринимают
Игорь К Бойков 12.02.2021 07:42 Заявить о нарушении
Или всё плохо, или замечаний нет?
Игорь К Бойков 12.02.2021 07:45 Заявить о нарушении
Мещеряков Андрей 12.02.2021 08:23 Заявить о нарушении
Мещеряков Андрей 12.02.2021 08:27 Заявить о нарушении