188. Картину солнца сделай мне - Э. Дикинсон
Для комнаты моей,
Заставь поверить, что тепло,
Когда мне скажут «День».
Малиновку мне нарисуй
На тонком стебельке,
Так чтобы слушать я могла
Её даже во сне,
Сады их песни прекратят,
Исчезнет мой обман.
В полдень если очень тепло, –
Скажешь ли: Лютик «порхает»,
иль Бабочка «цветёт»?
Затем, что мороз луг обойдёт,
На дереве Яблок не тронет,
Играем в то, что не придёт.
11.02_24.03.2021
Вариант.
11: Скажешь ли: Лютик «порхает»,
12: иль Бабочка «цветёт»?
24.03.2021
11: Скажешь ли: Лютики «порхают»,
12: иль Бабочки «цветут»?
11.02.2021
188. Make me a picture of the sun —
Emily Dickinson
Make me a picture of the sun —
So I can hang it in my room —
And make believe I'm getting warm
When others call it "Day"!
Draw me a Robin — on a stem —
So I am hearing him, I'll dream,
And when the Orchards stop their tune —
Put my pretence — away —
Say if it's really — warm at noon —
Whether it's Buttercups — that "skim" —
Or Butterflies — that "bloom"?
Then — skip — the frost — upon the lea —
And skip the Russet — on the tree —
Let's play those — never come!
————————
hang - 2.v (hung, но hanged
в знач. вешать — казнить)
1) вешать; подвешивать;
развешивать
2) вешать (казнить);
to hang oneself - повеситься
3) прикреплять, навешивать;
to hang a door -
навесить дверь;
to hang wallpaper -
оклеивать обоями
6) выставлять картины на
выставке
draw - 2.v (drew; drawn)
1) тащить, волочить;
тянуть, натягивать
20) чертить, рисовать;
проводить линию, черту
stem I - 1.n 1) ствол; стебель
dream - 1.n 1) сон,
сновидение;
to go to one's dreams -
ложиться спать; заснуть
to see a dream -
видеть сон
2) мечта; грёза
3) видение
2.v (dreamt, dreamed)
1) видеть сны, во сне
2) мечтать, воображать (of)
put I - v (put) 1) класть,
положить; (по)ставить
# put away -
а) убирать; прятать
б) отделываться, избавляться
pretence - n 1) отговорка;
under the pretence of -
под предлогом; под видом
2) притворство; обман;
on (или under) false pretences -
обманным путём
3) претензия; требование;
to make no pretence of smth. -
не претендовать на что-л.
4) претенциозность
whether - 1.cj ли ;
I don't know whether he is here -
я не знаю, здесь ли он
2.pron уст. который (из двух)
buttercup - бот. лютик
skim - 1.v 1) снимать
(накипь и т.п.);
to skim milk -
снимать сливки с молока;
to to skim the cream off -
снимать сливки (тж. перен.)
2) едва касаться, нестись,
скользить
(along, over — по чему-л.)
bloom I - 1.n 1) цвет,
цветение
2.v цвести; расцветать
(тж. перен.)
skip I - 1.n 1) прыжок,
скачок
2.v 1) скакать, прыгать
lea I - 1) поэт. луг, поле
2) с.-х. пар, поле под
паром
russet - 1.n 1) красно-коричневый
цвет 2) коричневое яблоко
3) грубая красно-коричневая
ткань
Свидетельство о публикации №121021108954