Песня. Липа на сербском перевод Оливеры Шестаковой

               
Ирина МИХАШИНА;Песма. ЛИПА;Песня. ЛИПА;Оливера ШЕСТАКОВА

            Код Михајловског замка

Липо, липо, липо, липице моја мила.
Столетна липо смарагдног сјаја.
Дивно што нас је судбина спојила.
Испричај ми, липо, о себи све до краја.

И липа столетна све ће ми рећи.
О Петру Великом на коњу јуначком.
О цару што је круном на небо био ослоњен,
од детињства био у ову земљу заљубљен.

Липо, липо, липо, липице моја мила.
Сунце, бајонет, и сабља, речица, тополе, крила.
Певај ми, птичице, песму. Галебови у низу седе мирно.
Градско одело од паперја топола ти је скројила.

„Чижак“ – кафе у близини, мостић и фењер.
А преко пута Цар поново лута обалом.
Александар Трећи, Николај Други и Павел Први,
прославиће опет празник над Невом.

2011

Перевод на сербский: Оливера Шестакова

Оригинал

Ирина МИХАШИНА;Песня. ЛИПА

       У Михайловского замка

Липа, липа, липа, липочка моя.
Липа вековая изумрудная.
Расскажи мне, липа, про свои дела.
Славно так с тобою нас судьба свела.

Липа вековая всё расскажет мне.
Ехал Пётр Первый на лихом коне.
И короной в небо упирался он.
С детства в эту землю был мой Царь влюблён.

Липа, липа, липа, липочка моя.
Солнце, штык, и сабля, речка, тополя.
Пой мне, птичка, песню. Чайки сели в ряд.
В тополином пухе городской наряд.

«Чиж» - кафе у дома, мостик и фонарь.
А напротив снова бродит Государь.
Александр Третий, Николай Второй,
Павел Первый встретит праздник над Невой.

2011

на фото И. Михашиной - Михайловский замок на набережной Фонтанки


Рецензии