Альфред Лихтенштейн Точка
Летит по улицам пустынным злое пламя
Сквозь голову насквозь. Несёт боль и беду.
Я чувствую и сам, что скоро отойду -
О! розы моей плоти, понежней с шипами!
Ночную плесень, в цвет зелёного нефрита,
Яд фонаря измазал без труда.
Не сердце, а мешок. Кровь — сгустки льда.
Мир сдох. Глаза покинули орбиты.
Punkt
Die w;sten Stra;en flie;en lichterloh
Durch den erloschnen Kopf. Und tun mir weh.
Ich f;hle deutlich, da; ich bald vergeh -
Dornrosen meines Fleisches, stecht nicht so.
Die Nacht verschimmelt, Giftlaternenschein
Hat, kriechend, sie mit gr;nem Dreck beschmiert.
Das Herz ist wie ein Sack. Das Blut erfriert.
Die Welt f;llt um. Die Augen st;rzen ein.
Свидетельство о публикации №121021101141