Should you but fail at Sea by Emily Dickinson

" В раскрытии - моя
защита...
Прости жабрам, что
просят воздуха -
как будто это повредит им -
задышать!
Благодарить же тебя -
мне и помыслить стыдно!

Глотнёшь ли крах - в морях -
в моих очах,
заре ль тебя обречь
на плаху лечь,
иль к стуку - Рая вход -
глухой,-
дойму Творца,
пока не впустит в Сад!

                Эмили. "






(Эмили - пишет к Сэму Боулзу.
И если в первой части письма благодарит его
за некую выполненную им её просьбу,-
какую, догадаться несложно,-
то вторая, стихотворная часть -
многообещающее признание ему в любви,-
по моему скромному мнению.
Перевёл всё письмо.)

******************************************
Should you but fail at -- Sea by Emily Dickinson

Disclosed – is my                            
defence -                                          
forgive the Gills that                            
ask for Air -                                        
if it is harm – to                                  
breathe!                                            
To thank you -                                    
shames my thought!                          

Should you but fail at -- Sea --            
In sight of me --                                  
Or doomed lie --                                
Next Sun -- to die --                          
Or rap -- at Paradise --                        
unheard                                            
I'd harass God                                  
Until he let you in!                      

Emily               


Рецензии