Andrе Breton Postman Cheval
с вершин водостоков
очарованы вами
готовы с рассветом
ветвиться руками заботы
вдохнуть нитку пламя
в ваши несмелые пальцы.
Мы незримые призраки
давящие локтями пустые сны
ведём по тоннелям
в мир диких фантазий
красных оленей
рогами покоящих нимф...
Вы вспомнили нас
выйдя из душного чрева вагона
запутавшегося корнями
в диком лесу первозданном
пыхтящего смогом гиацинтов
сбрасывающих увядшую кожу.
Вы вознеслись
понимая что вдруг изменились
всё что копили
вам стало не нужно
ложе давно перестало вмещать вас.
Лестница вверх
улетает пролётами шеи
закручиваясь перилами
давит шагами
ступенями так вам знакомых
насущных желаний
вмёрзших когда-то
в подкорку сознанья.
Вам нестерпимо вернуться обратно
вы режете воздух
лезвием тонким иллюзий.
Мы улыбаемся
вас обнимая
мы польщены и довольны
мы неподвижны
в своём восхищенье
как упоённые женщины
после оргазма.
We are the birds always charmed by you from the top of these belvederes
And that each night form a blossoming branch between your shoulders and the arms of your well beloved wheelbarrow
Which we tear out swifter than sparks at your wrist
We are the sighs of the glass statue that raises itself on its elbow when man sleeps
And shining holes appear in his bed
Holes through which stags with coral antlers can be seen in a glade
And naked women at the bottom of a mine
You remembered then you got up you got out of the train
Without glancing at the locomotive attacked by immense barometric roots
Complaining about its murdered boilers in the virgin forest
Its funnels smoking jacinths and moulting blue snakes
Then we went on, plants subject to metamorphosis
Each night making signs that man may understand
While his house collapses and he stands amazed before the singular packing-cases
Sought after by his bed with the corridor and the staircase
The staircase goes on without end
It leads to a millstone door it enlarges suddenly in a public square
It is made of the backs of swans with a spreading wing for banisters
It turns inside out as though it were going to bite itself
But no, it is content at the sound of our feet to open all its steps like drawers
Drawers of bread drawers of wine drawers of soap drawers of ice drawers of stairs
Drawers of flesh with handsfull of hair
Without turning round you seized the trowel with which breasts are made
We smiled at you you held us round the waist
And we took the positions of your pleasure
Motionless under our lids for ever as woman delights to see man
After having made love.
Свидетельство о публикации №121021006236