Уоллес Стивенс. Еще одна плачущая женщина

ЕЩЁ ОДНА
       ПЛАЧУЩАЯ ЖЕНЩИНА

Излей печаль
         из своего
             непримиримого сердца:
         не лечит скорбь.
    Яд растёт в её темноте.
В воде слёз
         поднимают головы
                его чёрные цветы.

    Реальность – иллюзорна.
Воображение (о чудо!) –
                первопричина бытия.
Оставь нас с тем,
         кто обделён фантазией,
                и смерть поразит нас.


                Another Weeping Woman
 
                Pour the unhappiness out
                From your too bitter heart,
                Which grieving will not sweeten.

                Poison grows in this dark.
                It is in the water of tears
                Its black blooms rise.

                The magnificent cause of being,
                The imagination, the one reality
                In this imagined world

                Leaves you
                With him for whom no phantasy moves,
                And you are pierced by a death.


_________________
Перевод вольный...


Рецензии
Ириша! Фантастика! Сжато, коротко, своими словами о том, что волнует не только Стивенса, но и всех нас.
Ты молодец и это приговор!:)
Дерзай!

Ванька Жук   16.02.2021 12:32     Заявить о нарушении
Ванечка, спасибо большущее. :)
Радуюсь восклицательным знакам очень-очень.
Ты находишь самые лучшие слова. Это талант.

Про За   16.02.2021 15:19   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.