Уоллес Стивенс. Еще одна плачущая женщина
ПЛАЧУЩАЯ ЖЕНЩИНА
Излей печаль
из своего
непримиримого сердца:
не лечит скорбь.
Яд растёт в её темноте.
В воде слёз
поднимают головы
его чёрные цветы.
Реальность – иллюзорна.
Воображение (о чудо!) –
первопричина бытия.
Оставь нас с тем,
кто обделён фантазией,
и смерть поразит нас.
Another Weeping Woman
Pour the unhappiness out
From your too bitter heart,
Which grieving will not sweeten.
Poison grows in this dark.
It is in the water of tears
Its black blooms rise.
The magnificent cause of being,
The imagination, the one reality
In this imagined world
Leaves you
With him for whom no phantasy moves,
And you are pierced by a death.
_________________
Перевод вольный...
Свидетельство о публикации №121021003115
Ты молодец и это приговор!:)
Дерзай!
Ванька Жук 16.02.2021 12:32 Заявить о нарушении
Радуюсь восклицательным знакам очень-очень.
Ты находишь самые лучшие слова. Это талант.
Про За 16.02.2021 15:19 Заявить о нарушении