Sie liebten sich beide, doch keiner. Heinrich Hein
хоть любили очень,
ждали случая, авось
скажут правду очи.
Развела судьба поврозь -
лишь приходят ночи,
прочь уходят все авось -
любят очень. Очень.
Совершенно вольный пересказ
XXXIII.
Sie liebten sich beide, doch keiner. Heinrich Heine
Sie liebten sich beide, doch keiner
Wollt’ es dem andern gestehn;
Sie sahen sich an so feindlich,
Und wollten vor Liebe vergehn.
Sie trennten sich endlich und sah’n sich
Nur noch zuweilen im Traum;
Sie waren l;ngst gestorben,
Und wu;ten es selber kaum.
Папка 23 - перевод 123
Свидетельство о публикации №121021002866
по-моему, в нем что-то от Мефистофеля
Татьяна Ульянина-Васта 10.02.2021 13:51 Заявить о нарушении
Давно. Еще девочкой.
А потом уже через десятки лет.
Но он не ангел.
Судя по результату моего общения - это не ангелы.
Ангел...
Где-то у меня был стих, давно не могу найти.
Сидел на облаке Ангел небольшого чина, занимался своими обычными рутинными обязанностями.
Вдруг, кто-то настойчиво стал трясти облако. Это большой непорядок. Ангел не должен быть видимым людям.
В конце концов, выяснилось - эту женщину звали Сарра.
Она только стонала и указывала рукой вниз, где кто-то готовился умертвить её сына.
"И Ангел рухнул вниз -
набирая скорость".
Татьяна Ульянина-Васта 10.02.2021 17:07 Заявить о нарушении