Sie liebten sich beide, doch keiner. Heinrich Hein

Так и жили: рядом врозь,
хоть любили очень,
ждали случая, авось
скажут правду очи.

Развела судьба поврозь -
лишь приходят ночи,
прочь уходят все авось -
любят очень. Очень.

Совершенно вольный пересказ
XXXIII.
 Sie liebten sich beide, doch keiner. Heinrich Heine


 Sie liebten sich beide, doch keiner
 Wollt’ es dem andern gestehn;
 Sie sahen sich an so feindlich,
 Und wollten vor Liebe vergehn.

 Sie trennten sich endlich und sah’n sich
 Nur noch zuweilen im Traum;
 Sie waren l;ngst gestorben,
 Und wu;ten es selber kaum.

Папка 23 - перевод 123


Рецензии
У Вас симпатичный демон
по-моему, в нем что-то от Мефистофеля

Татьяна Ульянина-Васта   10.02.2021 13:51     Заявить о нарушении
Щенок он ещё.

Большаков Алексей   10.02.2021 16:55   Заявить о нарушении
Я видела Мефистофеля.
Давно. Еще девочкой.
А потом уже через десятки лет.
Но он не ангел.
Судя по результату моего общения - это не ангелы.
Ангел...
Где-то у меня был стих, давно не могу найти.

Сидел на облаке Ангел небольшого чина, занимался своими обычными рутинными обязанностями.
Вдруг, кто-то настойчиво стал трясти облако. Это большой непорядок. Ангел не должен быть видимым людям.
В конце концов, выяснилось - эту женщину звали Сарра.
Она только стонала и указывала рукой вниз, где кто-то готовился умертвить её сына.

"И Ангел рухнул вниз -
набирая скорость".

Татьяна Ульянина-Васта   10.02.2021 17:07   Заявить о нарушении