Мой чудо-свет

перевод с немецкого стихотворения "На Луне" (автор Людвиг Кристоф Генрих Гёльти)

Там, где сквозь зелень бука свет,
Луна серебряный прольёт,
Калейдоскоп мечты моей
Волшебный образ создаёт
Любимой девушки моей.
Где близки были, на места,
Свой чудо-свет, Луна, пролей:
Быть в ссоре с милой я устал!

Плесни, прошу я, света круг:
Вон там была её постель...
Я городскую суету
Потом сменил на пыл страстей.
Венками самых нежных роз
Я искупил бы твой упрёк!
Хочу, чтоб ветерок донёс
Что слышит лишь ручья поток.

***************************
А после можешь чудо-свет
Забрать, Луна, опять с собой.
Дождливым облакам не верь:
То плачет сирота-любовь.


Рецензии