Из Роберта Геррика. H-452. Ревности

   H-452. Ревности

В меня вонзая нож,
Ты гибель мне несёшь;
Где ты - геенна
Там неизменно;
О, пожалей, -
Не рви мне сердце, яд в него не лей.

Я о любви мечты
Прочь прогоню: в них - ты;
Расстанусь с нею,
Оледенею -
Чтоб лишь тобой
Не мучиться: о, дай душе покой.

452. To Jealousy

O jealousy, that art
The canker of the heart;
And mak’st all hell
Where thou do’st dwell;
For pity be
No fury, or no firebrand to me.

Far from me I’ll remove
All thoughts of irksome love:
And turn to snow,
Or crystal grow,
To keep still free,
O! soul-tormenting jealousy, from thee.


Рецензии
Хотел к 3 строке придраться ("ты – геенна" звучит как "ты – гиена"),но не буду, понимая, что стихотворение трудное для перевода, и слишком там тесно. Отлично!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   09.02.2021 17:27     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, да, тут с паузой надо, "ад" было бы лучше сюда впихнуть, но вариантов не увиделось.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   09.02.2021 18:29   Заявить о нарушении