Сонет 62 Мой Шекспир
И душу всю, и даже части тела.
Но вылечить его никак нельзя,
И борется с ним сердце неумело.
Я знаю, что милее нет лица.
Со скромностью, присущей мне, скажу:
Пошлите хоть на край земли гонца –
В достоинствах я всех превосхожу.
Но зеркало покажет мне мой лик –
Морщины, изможденность вижу ясно -
Там глупый и напыщенный старик,
Себя любил я и хвалил напрасно.
В себе тебя и красоту твою,
Что красит мои дни, боготворю.
Sin of self-love possesseth all mine eye,
And all my soul, and all my every part;
And for this sin there is no remedy,
It is so grounded inward in my heart.
Methinks no face so gracious is as mine,
No shape so true, no truth of such account,
And for myself mine own worth do define,
As I all other in all worths surmount.
But when my glass shows me myself indeed,
Beated and chopped with tanned antiquity,
Mine own self-love quite contrary I read;
Self so self-loving were iniquity.
'Tis thee (my self) that for myself I praise,
Painting my age with beauty of thy days.
Sonnet 62 by William Shakespeare
Свидетельство о публикации №121020902787
Лера Мелихова 09.02.2021 17:35 Заявить о нарушении