Вильгельм Буш Собака и кошка

Вильгельм Буш

Hund und Katze

Miezel, eine schlaue Katze,
Molly, ein begabter Hund,
Wohnhaft an demselben Platze,
Hassten sich aus Herzensgrund.

Schon der Ausdruck ihrer Mienen
Bei gestraeubter Haarfrisur
Zeigt es deutlich: Zwischen ihnen
Ist von Liebe keine Spur.

Doch wenn Miezel in dem Baume,
Wo sie meistens hin entwich,
Friedlich dasitzt wie im Traume,
Dann ist Molly ausser sich.

Beide lebten in der Scheune,
Die gefuellt mit frischem Heu.
Alle beide hatten Kleine,
Molly zwei und Miezel drei.

Einst zur Jagd ging Miezel wieder
Auf das Feld: Da geht es bumm.
Der Herr Foerster schoss sie nieder.
Ihre Lebenszeit ist um.

Oh, wie jaemmerlich miauen
Die drei Kinderchen daheim.
Molly eilt, sie zu beschauen,
Und ihr Herz geht aus dem Leim.

Und sie traegt sie kurz entschlossen
Zu der eignen Lagerstatt,
Wo sie nunmehr fuenf Genossen
An der Brust zu Gaste hat.

Mensch, mit traurigem Gesichte,
Sprich nicht nur von Leid und Streit.
Selbst in Brehms Naturgeschichte
Findet sich Barmherzigkeit.

Собака и кошка

Молли- умная собака,
Мицель-кошка хоть куда,
Только встретятся, и драка
Обеспечена всегда.

Шерсти вздыбленные клочья
И оскаленный портрет
Нам показывают точно,
Что любви меж ними нет.

Мицель псины не боится,
И тихонечко шипя,
В кроне тёмной притаится.
Молли просто вне себя.

В сараюшке, где в постели
Сено и чертополох,
Двое деточек пригрели:
Молли -двух, и Мицель-трёх.

Кошка выбралась намедни,
Для котят искала корм,
Фёрстер-егерь из деревни
Мицель застрелил в упор.

День прошёл, за ним и ночка,
Только Мицель не найти.
Так пищали три комочка,
Сердце рвалось из груди.

Утром Молли их прилежно
Приютила всех тайком.
И вылизывала нежно
Пять детишек под бочком.

Человек, забудь о фразе,
Что таит раздор и боль.
Видеть в Брэмовском рассказе
Милосердие изволь.


Рецензии