Iryna Slobodyanik. Dream. En

СОН

Вже сходить сонце, сховане на сході,
вже миють роси срібло лободи,
а я – в останнім сні – в чужій господі
ніяк не можу виходу знайти.

І так мені незручно і тривожно.
Хтось наливає кухлик молока…
Та я ж – маленька! І мені не можна
іти на шлях, призначений вовкам…





The sun is already rising, hidden in the east,
 Silver wormseeds are already washed by dew,
And I - in my last dream - in someone else's place
Can't find a way out.

And so I'm uncomfortable and anxious.
Someone pours a jar of milk...
I'm little! And I can't
Go on the path intended for wolves...

(c) Iryna Slobodyanik

(c) translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии