Iryna Slobodyanik. Dream. En
Вже сходить сонце, сховане на сході,
вже миють роси срібло лободи,
а я – в останнім сні – в чужій господі
ніяк не можу виходу знайти.
І так мені незручно і тривожно.
Хтось наливає кухлик молока…
Та я ж – маленька! І мені не можна
іти на шлях, призначений вовкам…
The sun is already rising, hidden in the east,
Silver wormseeds are already washed by dew,
And I - in my last dream - in someone else's place
Can't find a way out.
And so I'm uncomfortable and anxious.
Someone pours a jar of milk...
I'm little! And I can't
Go on the path intended for wolves...
(c) Iryna Slobodyanik
(c) translated into English by Maryna Tchianova
Свидетельство о публикации №121020809231