Оксана Стогн й-Рибась - Нерворитм - En

До болю, до крові,
до набряку вен,
до крику,
до кроку назустріч собі,
до стогону в тиші,
до погляду в дзен
знаходиш
і губиш себе
в боротьбі.

До сталі напружених нервів,
як дріт,
до вивиху мозку
від скрушних думок,
до пломеню віри,
що синім горить,
до дії – як сили
зробить перший крок.




Until pain, until blood,
until the swelling of the veins,
until scream,
until the step towards myself,
until a moan in silence,
until a look in zen
you find
and you ruin yourself
in the fight.

Until the steel of tense nerves,
like a wire,
until the brain dislocation
from moving thoughts,
until the fire of faith,
that burns with blue,
until action - as a force
to take the first step.

(c) Oksana Stogniy - Rybas'

(c) translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии