Котэ Кубанеишвили. С грузинского

А облако волшебно и слегка
Луны стыдливой наготу скрывает.
И та в ночи безмолвно, свысока,
Свой чудный свет на море разливает.

И сыплются осколки серебра
Зеркал и звёзд, сиянье умножая.
Плывёт в ночи красавица луна,
Как будто в рай дорогу размечая.

И где-то там, за небом за седьмым,
В  созвездье Льва-Иуды  Солнце злато,*         
Идёт  Христос красивым, молодым,
И тихий разговор ведёт с Пилатом.

А утра свежеть так легко вдыхать...
Промолвил прокуратор, смежив веки:
Свидетель Солнце -  правда, нет греха
Ни одного на этом человеке.


*Имя Иуды было у древних евреев символом Льва; речь идет о созвездии Льва. Солнце-Иисус входит в созвездие Льва-Иуды.
Астральные толкования


Рецензии
а приятно читать грузинских авторов в русском исполнении...

с уважением

Олег Евгеньевич Сметанин   25.12.2021 09:55     Заявить о нарушении
Спасибо, Олег Евгеньевич.

Блантер Татьяна   25.12.2021 14:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.