4. Матфей. 27 46

Или;, Или;! лама; савахфани;?
…;;;;;;;;;;;
sa;-dili sa;-¬¬;;-na ;a-ba-ab-;um-mu.
…ricuy auccacunac yahuarniy…

…Wir haben ihn get;tet - ihr und ich!
…in canin ye yuhcan: ayac mocahaz
…;tre immol; au lieu de la victime.
…la sombra violeta de mis manos

;;;;;;;;;; ;;;;;;;;
Но;ас си ти у неку руку бог
eg r;;a heim aftur og fara hvergi.

…xwah;n haft r;z-;ab;n pad ;tax; [;]…
…;e;;u urri u sibu mu;ati
…огненны к небесем стоят простерты

Транслитерация:

Или;, Или;! лама; савахфани;?
…он’на-домо ару га, ген фу яу…
…сагдили саггана хабаабшумму.
…рикуй аукаккунак я’уарний…

…Вир хабен ин гетотет – ир унд ихь
…ин канин йе йукан айяк мока‘ац
…этр иммоле о льё де ля виктим.
…Ла сомбра виолетта де мис манос

Эдидзэсамен эмеоутон
Ночас си ти у неку руку бог
Йег рида хейм эфтур ог фара хверйи

…хвахан хафт роз-шабан пад атахш (и)…
…Шешшу урри у сибу мушати
огненны к небесем стоят простерты

Смысловой перевод:

Боже, Боже! Зачем ты меня оставил?
А там женщины (набирают воду) и так (говорят)
За голову пусть голову оставит!”
«призри, как враги проливают (мою кровь»)

Мы убили его вы и я
Все должны исчезнуть,
быть принесенным в жертву вместо жертвы
фиолетовая тень моих рук

Я искал самого себя
сегодня ночью ты немного бог
Я вернусь домой и никуда не поеду.

…(семь) сестёр семь дней-ночей перед огнём…
Шесть дней и семь ночей
…огненны к небесем стоят простерты
 


Рецензии