Из книги стихов Сонеты авт. редакция

Страна хризантем
               поэма-легенда

                1

В далёких землях, на краю Эдема,
Среди растений редкостных, в саду
Рос дивный куст прекрасной хризантемы,
Похожей на цветущую звезду.

Беспечный ветер обогнул гряду
Границы гор волшебного Эдема
И вырвал лепесток у хризантемы,
Цветущей в ослепительном саду.

Морские брызги с гребней волн сметая,
Он белый и душистый лепесток
Донёс, играясь, до границ Китая.

Пришелец чудный, красотой блистая,
Упал к владыке на ладонь, сверкая,
А ветер прочь унёсся, на восток.

                2

В стране дракона безобразный лик
Давно был государственной эмблемой,
Но лепесток прекрасной хризантемы
До сердца императора проник.

Он не срывался никогда на крик,
Мечом решая всякие проблемы.
Он знал, что есть за морем хризантема, –
Цветок бессмертья, а ведь он старик.

И вот пред ним  – сияющее чудо,
Нежнейший цвет бессмертного цветка,
Что ветром занесло невесть откуда.

Он захотел ещё одну причуду
В порывах угнетающего зуда,
И меч сердито стиснула рука.

                3

Стесняться император не привык,
И зычный бас раздался по округе.
Покорно перед ним склонились слуги,
Не смея глаз поднять на грозный лик.

Меч просвистел над головами – вжик.
Придворные попятились в испуге.
Но богдыхан, взглянув в лицо супруге,
Смягчился и к её плечу приник.

Её улыбка мужа гнев снимала,
Из  сердца изгоняла тяжкий гнёт,
“Позвать Сунь Ли – лихого адмирала,

И если даже плыть ему немало,
Пусть он отыщет лепестка начало
И хризантему в сад наш привезёт!”

                4

И вот плывёт не первый день Сунь Ли,
Умело управляя утлой джонкой
(Уж платье превратилось в одежонку),
За горизонт, почти на край земли.

Уж дивный сад мерещится в дали.
Уже он по земле идёт с котомкой.
Поёт он песнь о хризантеме громко,
И песнь о чуде ветры понесли.

Довольно, право, по морям скитаться,
Возить красавиц для услад в гарем! –
Сунь Ли решил здесь навсегда остаться:

Зачем же к богдыхану возвращаться,
За жизнь свою всечасно опасаться,
Когда есть сад волшебных хризантем!

                5

От рабства, от мучений много ль проку?
А здесь свободой жизнь озарена.
Как хризантема здесь цветёт она,
Забыв об унижении жестоком.

Китай и император там – далёко.
А здесь судьба прекрасна и вольна.
Так заселилась новая страна,
Япония – цветущий сад Востока.

Превыше долга – Вера и Дерзанье,
Когда в итоге не жалеешь сил.
Оставив дом родной как в наказанье,

Плывя в чужые земли, с замираньем,
Японию – очей очарованье
Сунь Ли для человечества открыл.

                6

Пленившись красотою хризантем,
Сунь Ли постиг садовничьи секреты,
Он колдовал над сортом, как поэты
Над словом, создавая стих-тотем.

Постигнув смысл цветочных теорем,
Встречая с хризантемою рассветы,
Привил любовь он бережно к букетам.
Теперь цветок любви известен всем.

Средь королев и герцогинь цветенья,
Доселе не отвергнутых никем,
В минуты утомлённого волненья,

Душе желая страстно обновленья,
Мы отдаём невольно предпочтенье
Таинственному чувству хризантем.

                7

Меч самурая, крик «банзай» и шлем
Остались как экзотика Востока.
Чаруют душу, словно женский локон
Бутоны королевских хризантем.

И если вдруг кому-то одиноко
Среди цивилизованных систем,
Взгляни на хризантему, чтоб затем
Сложить о ней поэму в стиле «хокку».

Стихи писать, так надобно призванье,
А нет его, так ты судьбу прости.
Что может быть на этот миг в чести? –

Ведь кроме наблюдения и знанья
Душа должна восторженно цвести,
Как хризантема, нежным дарованьем.

21.11.2008


Рецензии