Анна Свирщинская - Одиночество
Одиночество,
огромная жемчужина одиночества,
в ней я спряталась.
Пространство,
которое может расширяться,
в нём я гораздо больше.
Тишина, источник голосов.
Неподвижность, мать движения.
Я одна.
Я одна, а значит, я ничто.
Какое счастье.
Я ничто, и поэтому я могу быть всем.
Существование без сущности,
сущность без существования, свобода.
Я чиста, как то, чего нет,
нетленна, как платоновская идея,
богата, как возможность.
Смеясь, я протягиваю руки
к тысяче моих потенциальных воплощений.
Я могу стать пеной на море
и испытать её кратковременное счастье.
Или медузой, получив в личное пользование
вся прелести медузы.
Или птицей с её счастьем полета,
или камнем с его счастьем практически вечной жизни,
или Млечным Путем.
Я одна, я сильная.
Одиночество защищает меня.
Я одна, значит, меня нет,
меня нет, а значит, я стала
совершенной, как само совершенство,
разнообразной, как само разнообразие.
Но скоро придут люди.
Они дадут мне кожу, цвет глаз, пол и имя.
Дадут прошлое и будущее
вида homo sapiens.
АННА СВИРЩИНСКАЯ
Перевод Дениса Говзича
Художник Oswaldo Guayasamin
И ОРИГИНАЛ
Samotno;;
Samotno;;,
ogromna per;a samotno;ci,
w niej si; ukry;am.
Przestrze;,
kt;ra si; rozprzestrzenia,
w niej ogromniej;.
Cisza, ;r;d;o g;os;w.
Nieruchomo;;, matka ruchu.
Jestem sama.
Jestem sama, a wi;c jestem niczym.
Co za szcz;;cie.
Jestem niczym, a wi;c mog; by; wszystkim.
Egzystencja bez esencji,
esencja bez egzystencji, wolno;;.
Jestem czysta jak to, czego nie ma,
bezpieczna jak plato;ska idea,
bogata jak mo;liwo;;.
;miej;c si; wyci;gam r;ce
do tysi;ca moich wspania;ych przysz;o;ci.
Mog; sta; si; pian; na morzu
i osi;gn;; jej szcz;;cie kr;tkotrwania.
Albo meduz; i mie; na w;asno;;
ca;; ;liczno;; meduzy.
Albo ptakiem z jego szcz;;ciem lotu,
albo kamieniem z jego szcz;;ciem wieczno;ci,
albo drog; mleczn;.
Jestem sama, jestem silna.
Samotno;; chroni mnie.
Jestem sama, a wi;c mnie nie ma,
nie ma mnie, a wi;c istniej;
doskonale jak doskona;o;;,
rozmaicie jak rozmaito;;.
Potem przyjd; ludzie.
Dadz; mi sk;r;, kolor oczu, p;e; i nazwisko.
Dadz; przesz;o;; i przysz;o;;
gatunku homo sapiens.
Autorem wiersza jest
ANNA ;WIRSZCZY;SKA
ДАЛЕЕ
Игнаций Красицкий «Умный и глупый»
http://stihi.ru/2021/02/03/8036
Свидетельство о публикации №121020708764