По своей ли воле они это делали?

Русская тема и Ломоносов. Но русская ли? Может российская?
22.02.2018 г. Телеканал «Спас» 20.00
Александр Владимирович Щипков, профессор философского факультета МГУ им. Ломоносова, доктор политических наук.

Плаха. Русофобия. Геноцид.

Ведущая:
Кто такие русские? Согласитесь – это тема, которую не принято обсуждать открыто в каких-то публичных дискуссиях. Вообще вопрос звучит как-то неудобно и угловато для слуха многих людей. Как вы думаете: почему об этом не принято говорить открыто?

А.В. Щипков:
Главная причина табуирования русской темы – долгая информационная война против России. И если поднимать тему русскости, вслед за ней выплывает  масса неприятных как для западных партнёров, так и для внутренней оппозиции. И такое табуирование присутствует до сих пор. В последние годы как-то удаётся эту тему подымать, появляются какие-то книги, тексты, но их, к сожалению очень мало. Наша тема сложнейшая. Кто такие русские, что такое русская идентичность? Сразу не скажешь».


Триста лет и больше у Запада программа такая была, Программа ПИНЦЕТ: уменьшить проблему до минимума, взять с двух сторон пинцетом, положить под микроскоп и решить её, то есть уничтожить.
Умелец по уменьшению проблем умер в прошлом веке. Уменьшать некому. Под микроскоп проблемище не положишь, пинцетище под неё не выкуешь, микроскопище такое огромнейшее не построишь.

А раз так, пойдём по именам, как по тегам, и попробуем  понять: откуда сие проблемище к нам пожаловало?

А.В. Щитков представляет МГУ им. Ломоносова.
С Ломоносова и начнём.

Некий Кудрявцев Б.Б. пишет: «Роль Ломоносова как замечательного поэта и преобразователя литературного русского языка была настолько велика, что даже краткая биография его не будет полной, если не остановиться специально на этой области его творчества….

Русский литературный язык до Ломоносова был малодоступным и малопонятным для народа(!?). Таким его делали многочисленные вкрапления иностранных слов, проникшие в язык на протяжении многовекового исторического развития Русского государства. Первоначально большинство иностранных слов заимствовалось из древнеболгарского ("церковнославянского") языка, а позднее к ним присоединилось множество слов, проникших к нам, благодаря расширению торговых связей, с Запада. В результате этого в литературных произведениях того времени можно было встретить рядом слова, заимствованные из далёких друг другу языков. Вот как звучало, например, "слово", произнесённое в 1741 году архимандритом К. Флоринским:

"Доселе дремахом, а ныне увидехом, что Остерман: и Миних с своим сонмищем влезли в Россию, яко эмиссарии диавольскии, им же попустившу Богу, богатство, слава и честь желанная приключишася: сия бо им обетована сатана, да под видом "министерства и верного услужения Государству Российскому, еже первейшее и дрожайшее всего в России правоверие и благочестие не токмо превратят, но и из кореня истребят".

Ломоносов считал, что богатый по своему содержанию "природный" русский язык должен стать основой русского литературного языка. При этом Ломоносов стремился соединить живой русский язык с теми элементами книжного церковнославянского, которые либо вовсе сроднились с русским, либо, оставаясь самостоятельными, сохранили понятность и поэтическую выразительность.

Источник:
ПОСМОТРИМ, КАК ПИСАЛ САМ ЛОМОНОСОВ В 1740-Х ГОДА. КАК ОН ГОВОРИЛ ВСЛУХ – ВРЯД ЛИ УСЛЫШИМ. ИБО РЕЧЬ ПИСЬМЕННАЯ У РУССКИХ ВСЕГДА ОТЛИЧАЛАСЬ ОТ УСТНОЙ.

Вот что он пишет в 1739 году в «Письме о правилах о правилах российского стихосложения»:
«В российском языке не только слоги долги, над которыми стоит сила, а прочие вси коротки. Сие самое природное произношение  нам очень легко показывает. Того ради и худо свойству славенского языка , который с нынешним нашим не много разнится, противно учинил Смотрицкий, когда он е, о за короткие, а, i, v за общие, u (изъятый в 17 веке), знак ижицы(изъятый  в 1917-м), w (изъятый  в 1711-м) с некоторыми двугласными и со всеми гласными, что пред двумя или многими согласными стоит, за долгие почёл. Его, как из первого параграфа  его просодии видно, обманула Матфея Стариковского Сарматская хронология или он, может быть , на сих Овидиевых стихах утверждался…

[Стыдно мне, я написал книжку на гетском языке
И варварские слова построены нашим размером.
И, поздравь меня, я поправился,
И необразованные геты начали считать меня поэтом.]

Ежели Овидий будучи в ссылках в Томах, старинным славенским или болгарским или сарматским языком стихи на латинскую стать писал, то откуду Славенския грамматики автору на ум пришло долгость и краткость совсем греческую, а не латинскую принять, не вижу. И хотя Овидий в своих стихах, по обыкновению латинских стихотворцев стопы и, и сколько из сего гексаметра  заключить можно, двоесложные и трёхсложные  в героическом своём поэмате  употреблял, однако толь высокого разума пиита не надеюсь что так погрешил, чтобы ему долгость и кратость слогов латинскому или греческому языку свойственную, в оные стихи ввести, которые он на чужом и весьма особливом языке писал… Следовательно гексаметры употреблял вместо спондеев для их малости хореи, тем же образом писал, которым следующие российские сочинены:
Счастлива красна была весна, всё лето приятно,
Только мутился песок, лишь белая пена кипела»…
Из книги «Русские писатели о русском языке», стр. 23.

И ЧТО МЫ ВИДИМ ИЗ СИИХ ЦИТАТ?
Что Ломоносов писал не о русском, а российском языке. Что язык архимандрита Флоринского в корне отличается от языка Ломоносова.

Искать частушки 1939 года, когда была написана статья Ломоносова – надо все архивы перерыть. Тогда их вообще никто не записывал.

НО КОЕ-ЧТО ЛЮДИ СОХРАНИЛИ:
«Проводил милый до тыну, сказал: «милочка не кину», а я сразу поняла, что в мякину вел меня»;
«Когда мать меня рожала, вся деревня задрожала, отец бегает, орет, какую дуру Бог дает»;
«Ой, миленький мой, давай расстанемся с тобой, ты в деревне, я в другой и не встретиться с тобой»;
«Ой, старый старичина, над тобою благодать, во всю голову плешина и волосьев не видать»;
«Мил на горку, я вдогонку, думала воротится, у него другая есть, он туда торопится»…


ПОТОМУ И ПОШЛО РАЗДЕЛЕНИЕ В РУССКОМ НАРОДЕ И ЛЮДИ ПЕРЕСТАЛИ ПОНИМАТЬ ДРУГ ДРУГА. Родную  русскую грамоту у русского народа отняли после четвертования  РУСИ византийцами. Из русского ТЕСТА настряпали 4 языка. Учёным  один язык отдали, церковникам другой, народу третий, а воинам на поле брани – четвёртый.

И ПО РЕЧИ ЛОМОНОСОВА И ФЛОРИНСКОГО В ИХ ДАЛЁКОМ 1739-М ГОДУ ВИДИМ – КАК ДАЛЕКО УШЛИ ОНИ ДРУГ ОТ ДРУГА С 1015 ГОДА, КОГДА ВСЁ И ПРОИЗОШЛО.

Для примера можно было бы опереться на речь автора «Слова о Полку Игореве» - но его считают копией, а подлинник якобы утерян.
Можно было бы опереться на язык древних Новгородских Берестяных грамот, но из того языка удалили множество букв.

И ПОЛУЧАЕТСЯ ЧТО-ТО ТИПА:
«ОТ ЛУКИ К ОТЦЕВИ: ВЫСЫПАЛИ ВОРЫ У ТОИ ДОРОГИ ДВЕ ГРИВНЫ ЯКОЖЕ ДРОВА, ВОЗЬМИ ИХ  А ПОВЕЛИ О ПРОДАШЬ ТЫ ЕВО РАСПУТЬЕ ДРОВЕЛАШКЕ НОВОТОРОЖСКИХ И ЖИТА И РОЖИ: КОТЁЛ ВЕЛИКЫЙ ПШЕНИЦЫ, КОТЁЛ МЕРИ ЖЕ ПРАВОЛИТИ И ЦЕЛУЮ ТАЛАНЬ ИМИ ТО УВЕДА… ДВЕ ПАРЫ САПОГ (ногаты – сапоги, ноговицы – носки!!!).
http://gramoty.ru/birchbark/document/show/novgorod/999/

А переводят – мама моя рОдная – и смех и грех: «Содержание «От Луки к отцу (указание высыпать посланное зерно на усадьбе Тудора и продать его в распутицу)

И навряд ли в 11-м веке  такой же  язык  был и в тех местах, где берёзы не росли, а сплошь и  рядом – одна полынь, чертополох да верблюжья  колючка…

Для сравнения Новгородской грамоты 11-12 века с речью Флоринского:
«слава и честь желанная приключишася»(Флоринский)   и «ПОВЕЛИ О ПРОДАШЬ ТЫ ЕВО РАСПУТЬЕ ДРОВЕЛАШКЕ» (новгородская грамота) – вместо слов «продаш двровелашке» стояло бы «ПРОДАША ДРОВЕЛАШКЕ». Никаких аористов и звательных падежей в русском языке 12 века ещё не было. Да и сама фамилия Флоринский – латинского происхождения. Флор у латинян – ЦВЕТОК.
 
КСТАТИ, ВЕРБЛЮД – ЭТО СОКРАЩЁННОЕ ВЕР.БЛЮД. – ВЕРУ БЛЮДУЩИЙ…
ВОТ И ДОБЛЮЛИСЬ!

ОДНА РАДОСТЬ – НЕ ПО СВОЕЙ ВОЛЕ РУССКИЕ УЧЁНЫЕ ЯЗЫК КОВЕРКАЛИ, НЕ ВСЕ С МОЗГАМИ КИПЯЧОНЫМИ БЫЛИ.

В той же книге «Русские писатели о русском языке», в тексте, написанном самим Ломоносовым, на стр. 26 читаем:
«Очень так же способны и падающие , или из хореев и дактилев  составленные стихи, к изображению крепких и слабых аффектов скорых и тихих действий быть видятся. Пример скорого и яркого действия:

БРЁВНА КАТАЙТЕ НАВЕРХ, КАМЕНЬЯ И ГОРЫ ВАЛИТЕ,
ЛЕС БРОСАЙТЕ, ЖИВУЧИЙ ВЫЖИВ ДУХ, ЗАДАВИТЕ»

Личная шифровка от Михаила Ломоносова потомкам о том, что творили западные громилы в  Земле Русской и зачем они к нам пришли.

На странице 27 ещё под видом рассуждений  о стихотворчестве:
«НА ВОСХОДЕ СОЛНЦЕ ТАК ЗАРДИТСЯ,
ВЫЛЕТАЕТ ВСПЫЛЬЧИВО ХИЩНЫЙ ВСТОК.
ГЛАЗА КРОВАВЫ, САМ ВЕРТИТСЯ;
УДАРА НЕ СНОСИТ СЕВЕР В БОК.
ГОСПОДСТВО ДАЁТ СВОЕМУ ПОБЕДИТЕЛЮ,
ПРЕСИЛЬНОМУ ВИД МОРСКИХ ВОЗБУДИТЕЛЮ.
СВОИ ТОТ ЗЫБИ НА ПРЕЖНИ ВОЗВОДИТ,
ЯВЛЯЕТ ПОЛНОСТЬ СИЛЫ СВОЕЙ,
ЧТО ЮЖНЫЙ СТРАНОЙ ВЛАДЕЕТ ВСЕЙ,
ИНДИЙСКИ БЫСТРО ОСТРОВА ПРОХОДИТ.

Вольные вставающие тетраметры:
 
Одна с Нарциссом мне судьбина,
Однако с ним любовь моя:
Хотя не сам тоя причина,
Люблю Мартиллу, как себя…

Но, мои господа, опасаяся, чтобы неважным сим моим письмом вам очень долго не наскучить, с покорным прошением заключаю. Ваше великодушие, ежели мои предложенные о российской версификации мнения нашему языку не свойственны и не пристойны, меня извинит. Не и иными коим намерением я сие учинить дерзнул, как только чтобы оных благосклонное справление или беспристрастное подкрепление для большего к поэзии поощрения от вас получить, чего несомненно надеясь, остаюсь, почтейнейшие господа.
                Ваш покорнейший слуга  Михайло Ломоносов.
                1739 г. Письмо о правилах российского стихотворства.

И какие вам, господа хорошие, нужны ещё доказательства, что именно и для чего реформировал Русский Язык М. Ломоносов?

ДЛЯ СОЗДАНИЯ ЯЗЫКА РОССИЙСКОГО языка НА ОСНОВЕ ЧЕТВЕРТИ РУССКОГО, КОТОРЫЙ ЕМУ ДОСТАЛСЯ ОТ ПЕРЕДЕЛЬЩИКОВ.  И ЧТОБЫ РОССИЮ СДЕЛАТЬ ЕЩЁ ОДНОЙ АНГЛИЦКОЙ КОЛОНИЕЙ.

Но где-то я это уже слышала. Ага, деятельность Ельцина по созданию россиян. Сломать РУССКИЙ НАРОД в эпоху Романовых  не получилось. Не вышло  у них с российским языком ничего. Другая группировка передельщиков под знаком серпа и молота  пыталась сделать советский язык. Снова не получилось. Потом за дело взялся Ельцин. И снова провал. Не получается из нас русских никакого месива. И последние слова Бориса Николаевича увы, были обращены не к нам, не к русским.
Последние его слова В НОЧЬ С 31.12.1999 НА 01.01.2000 гг. были : «ПРОСТИТЕ МЕНЯ, РОССИЯНЕ!»

УМИРАЮ, НО НЕ СДАЮСЬ.

Было бы перед кем геройствовать. Эка, сколько страху нагнали на нас! А говорят – РУСОФОБИЯ! Смешно. До сих пор непонятно – кто кого боится?

Последний акт милосердия к иностранным послам, присланных к нам на очередной митинг против российской власти , и отсылка их на родину, ещё раз  доказала:  МЫ - РУССКИЕ И НИКОГДА РОССИЯ КОЛОНИЕЙ ЗАПАД НЕ БУДЕТ.

Мы и дальше будем восстанавливать свой многострадальный  ВЕЛИКИЙ И МОГУЧИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК.

И вы, господа-товарищи из числа «западных партнёров и  внутренней оппозиции»,
ЗАРУБИТЕ СЕБЕ ЭТО НА НОСУ!
07.02.2021 г.


Рецензии