Художественный перевод 70

Прикованные к земле, не тянулись бы и вы к небу?

Я обитаю в саду госпожи. Простите меня, леди:

стремление превозмогло мою сдержанность.

Я не то, что вы хотели видеть. Но

подобно тому, как мужчины и женщины

желают друг друга, я тоже желаю

знания, полученного в раю, – и вот,

к вашему огорчению, голый стебель

вымахал до подоконника.

И что ожидает в конце? Голубой цветок

похожий на звезду. Никогда

не оторваться нам от земли! Не об этом ли

говорят ваши слёзы?
Луиза Глюк.

Прикованный к тверди с рожденья- лежи...
Стремленьями - в небо, к зениту! 
В саду обитаю моей госпожи.
О леди, меня вы простите!

Желанье сильнее всего естества,
Хотя я был сдержан безмерно.
Вас радует, вряд ли, вся эта листва.
Я вам неприятен, наверно.

Но так же, как люди- вопрос задаю.
Влеченье друг к другу- как тайна.
Я жажду тех знаний, которых в раю
Они получили случайно.

Себя любопытством наполнив сполна,
В надеждах рассветы встречаю!
И вот- голый стебель дорос до окна,
Тем самым и вас огорчая.

Цветок голубой... Как звезда, что вдали
Сияет в жару и морозы...
Но нет, отрываться нельзя от земли!
Об этом ли все ваши слёзы?
Елена Ющук


Рецензии