Музы поморщились...
(Критика стихотворения Юнны Мориц)
Я цветок назвала - и цветок заалел,
Венчик вспыхнул, и брызжет пыльца.
Птицу я назвала - голос птицы запел,
Птенчик выпорхнул в свет из яйца.
День и час назвала - и, как здесь повелось,
Этот день наступил, этот час.
Я дитя назвала, и оно родилось
И останется жить после нас.
Я еще назову кое-что из того,
Что пока безымянно, темно.
Проще пареной репы мое волшебство,
Но останется тайной оно.
Музы после утреннего полета над красотами земли и излучения вдохновения на художников, поэтов, музыкантов собрались за столом уставленным явствами, которые преподнесли им как дань поклонения люди искусства. Вот пред их очами предстало стихотворение Юнны Мориц. С первых же строк, на лицах муз появились сладостные улыбки... Цветок заалел, голос птицы запел, этот день наступил... Но вот зазвучала тема волшебства и оказалось, что все так простецки-банально решается, что оказывается то вдохновение, что вдохнули музы в поэтессу проще паренной репы, какое там это волшебство и вдохновение, это обычная данность, которую творит без всяких усилий... Поэзия, это обычное ремесло, которое можно сравнить с паренной репой... Вот здесь музы переглянулись и поморщились... И взяв сей листок с стишком, преподнесенным им для вкушения разорвали на мелкие клочки и пустили на простор ветра Борея...
Так бывает, что неплохо идет стихотворение, но вот является строка, которая все перечеркивает, и с этой строкой исчезает поэзия и вдохновенный настрой, такой строкой и стала строка про паренную репу, вот почему музы поморщились вкусив сие блюдо.
Галина Турчинская
На самом деле, "проще пареной репы" устойчивое выражение тех лет. Мой папа тоже так говорил, от этой фразы мне стало теплее. Вот, как по-разному одна и та же фраза вызывает эмоции. А ещё из фразочек папиных: "хрен тебе в сумку, чтобы сухари не мялись". Мой папа фронтовик, дошёл до Берлина, а сухари на войне много значили. Об этом хорошо написано у Николая Никулина в "Воспоминаниях о войне", как делили мёрзлый хлеб: один отворачивается, "кому?" - спрашивают его, он называет всех по очереди, чтобы никому не было обидно. А я это узнала от папы, мы тоже так "играли".
ЕП
Это устойчивое выражение исконно использовалось русским народом задолго до Пушкина, Лермонтова, Блока... Но ни один поэт в своих стихах не использовал его. Не потому что это низовое выражение, а потому что не к месту. Такое выражение еще можно использовать в Кому жить на Руси хорошо, но не стихах высокого слога, где оно звучит диссонансом. Есть понимание стиля. Если стих пишется высоким штилем, нельзя использовать слова низкого стиля, та же мурка она хороша в своем стиле, но если слова мурки перенести в высокий слог. "Ты зашухарила всю мою малину", то получится сплошная стихотворная чЁртополосица. Поэтическое слово должно ставиться точно к месту, не абы как и куда попало.
Евгений Руфлядко
Критик порхает с цветка на цветок строк и рифм в поисках стиля, а по факту всё проще пареной репы. Поэтические вольность у ЮМ приобретают характер анархии до утраты смысла. Во вспыхнувшем венчике и брызжущей пыльце есть нечто эротическое, но противоречащее биологии и физике. Но это шалости на фоне поющего голоса птицы и выпорхнувшего из яйца птенчика. Пересидела птица на яичках. Хорошо, что они не протухли и зародыш успешно развился до порхающего птенчика. Перед читателем не просто волшебство, а волшебное волшебство выдающейся поэтессы.
P/S
Этимологи утверждают, что изначально, вплоть до XX века, употребляли слово «дешевле», а не «проще», потому как сеяли репу на полях, и счет шел на возы. Стоимость тоже назначалась за воз. Репа появилась практически вместе с земледелием на Руси. Репа была основным продуктом крестьян: ее клали в суп, натирали и смешивали с крупой для объема каши, парили, ели в сыром виде.
История свидетельствует, что в юности Петра I репой даже заряжали пушки для потешных боев.
Свидетельство о публикации №121020505279