Курица-не-птица

Курица-не-птица где-то за границей...
Как ты умудрилась, милая, присниться?

Да как ты умудрилася, да как ты ухитрилася,
да как же ты сумела, милая, присниться?..

Пёрышки почистила,
в клетке встрепенулася,
кроткою лебёдушкой белой обернулася...
Эх, чистою лебёдушкой, кроткою лебёдушкой,
белою лебёдушкой...
Bia(l)e обернулася.

Может, это быль, а может быть, и небыль,
Как ты устремилася к истинному Небу...
Да как же ты посмела,
Как же ты сумела,
Как ты возлетела
К истинному Небу?..

Как ты возлетела выше всякой крыши,
Как ты возлетела выше всякой крыши?..

Да как ты... nie zgine(l)a,
Как ты nie zgine(l)a...
Ясно nie zgine(l)a...
тише, тише, тише...

______________________

"не згинела" -- это просто прекрасные слова польской речи. Они не относятся к политике. И по-моему они непереводимы... Когда я попыталась читать по-польски, то мне повстречались и другие удивительные слова...
А птица, она, конечно же осмелела, посмела, и сумела, и полетела, и даже на головку села... И всё по-русски.
А вот если nie zgine(/la ... хоть весь мiръ обойдешь, а найти такой цветок возможно только в Польском поле...
А что дивно: все русские глаголы: полетела, посмела, сумела, и даже -- преодолела!! -- вот! -- они (так чувствую!) пишутся через прекрасную букву "Ять". Выходит, Ваша "е(н)" нашей украденной у нас "Яти" сродни, да?


Рецензии