Мацуо Басе. Хокку. 103. En

Прощайте, вишни!
Цветение ваше мой путь
Теплом согреет.

Farewell to cherries!
My long way will be warmed by
Your warm precious touch.

(c) Matsuo Basho

(c) translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии