Художественный перевод 69

Чарльз Буковски
         
ЛЮБИТЕЛЬ ФЛОРЫ

на Валькирских горах
среди гордых павлинов
я цветок отыскал —
как моя голова! —
дотянулся, понюхал...

...потерял мочку уха,
носа часть,
один глаз,
десять штук
сигарет...

...и на следующий день
я вернулся назад —
изрубить в пух и прах
тот прекрасный цветок!
но он был так хорош,
что убил я
павлина...
Перевод А. Караковского

На Валькирских горах,
Среди гордых павлинов,
Я цветок отыскал,
Как моя голова!
В параллельных мирах
Нет такого в помине!
Кстати, нет там и скал,
И глубокого рва!

Наклонился к цветку,
Дотянулся, понюхал.
Мочку уха порвал
Да ещё носа часть!
Заболело в боку,
Ноет рваное ухо,
Глаза нет. И фингал-
Ко всему- прямо в масть!

А назавтра, взяв нож-
Я вернулся. Причина-
Изрубить в пух и прах
Тот прекрасный цветок!
Но он был так хорош,
Что убил я павлина...
Пусть и чудо в горах-
Я туда не ходок!
Елена Ющук


Рецензии