Лао-цзы, Дао дэ цзин, 30
Кто верен Дао – не агрессор тот,
Не покоряет он другой народ.
Там, где войска, - не оберёшься бед,
Растут колючки буйно им вослед.
Великий полководец – друг знамён,
Но не злодей и не насильник он.
Коль враг бежал, не трогает людей,
И не гордится силою своей
К сраженью его вынудил лишь враг,
И он не мстит, закон войны поправ.
Срок жизни – век, для праведных людей,
Но гибнет раньше времени злодей.
2015 г.
(свободный перевод)
Поэтический перевод осуществлён по переводу на русский язык Ян Хин-шуна (1950 г.)
Предполагаемый портрет китайского мудреца, основателя даосизма, взят их Интернета, благодарю авторов сайта.
Дополнительные сведения приведены к главе 1.
Свидетельство о публикации №121020401056