Обрывки сновидения. Поэтические переводы
http://www.stihi.ru/2011/07/12/4684
Красимир Георгиев
На поета Христо Банковски (1937-1976 г.)
Сънувах чиста река и камък
и длани
и познати,
и несънувани.
И имаше във съня ми,
и нямаше
много ли, малко ли,
нежно ли, лудо ли
такова щастие,
такава болка,
такова праведно и непонятно чудо –
как се зарадвах,
как се изплаших –
изтрих очи
и се събудих.
ОБРЫВКИ СНОВИДЕНИЯ
Поэту Христо Банковскому
(Перевод)
Приснилась чистая река и камень,
и знакомые ладони,
о которых наяву я даже не мечтаю.
И были в моем сне лишь мы
и никого другого -
в том долгом или быстротечном,
нежном или сумасшедшем сне.
Я ощутил такое счастье,
такую боль,
буквально утонув в чарующе-реальном,
и непостижимом чуде сновиденья.
Как радостно и …
страшно.
И как жаль, что я открыл глаза
и пробудился.
Рисунок автора
Вода и камни
Февраль 2021
Свидетельство о публикации №121020107239
буквы читаю торопливо, спеша к следующему Вашему, Тамара, Чуду.
И не имеет значения, что вижу их не в первый раз.
Сегодня радость подарили « Белая божья коровка» и « Обрывки сновидения».
С наступающим праздником, Красивая, Талантливая Женщина!
Спасибо, что заходите.
Наташа
Наталья Шерман 08.05.2023 12:33 Заявить о нарушении
И, конечно же, тоже с праздником!
Тамара Шелехова 08.05.2023 12:57 Заявить о нарушении