Птичка. Avril Lavigne Birdie

Поэтический перевод песни Avril Lavigne — Birdie

Как птичка в клетке ты в любви жила.
Тебе уж не раскрыть крыла.
Сказал: «Птенчик, не можешь петь,
Заменят песни бриллианты впредь».
Как птица в клетке ты была.

И как же мне тогда сбежать?
Улетая-тая.
Как миновать палящий жар?
Твоё пламя, пламя.

Оооо, и не вернуть в пыл огня, 
Оооо не сломать меня.

Так птичка, улетай (Выше! Выше!)
Так птичка, улетай (Выше! Выше!)
Так птичка, улетай!

Как в лабиринтах с миром рвётся связь,
И в голове звучат обрывки фраз*.
Я говорю: «Не нужно лжи, не нужно боли,
Не держи, пусти на волю».
Как птица в клетке я была.

И как же мне тогда сбежать?
Улетая-тая.
Как миновать палящий жар?
Твоё пламя, пламя.

Оооо, и не вернуть в пыл огня, 
Оооо не сломать меня.

Так птичка, улетай (Выше! Выше!)
Так птичка, улетай (Выше! Выше!)
Так птичка, улетай!

Я не твоя раба.
Я больше в клетку не пойду.
И я не так слаба,
Чтобы идти на поводу.
Я не твоя раба.
И клетка не моя судьба.
Как эту боль нам превозмочь?
Так улетай же, птичка, прочь!

И как же мне тогда сбежать?
Улетая-тая.
Как миновать палящий жар?
Твоё пламя, пламя.

Оооо, и не вернуть в пыл огня, 
Оооо не сломать меня.

Так птичка, улетай!
Ты меня слышишь?
Ты ведь слушаешь?
Освободи! Освободи!
Ты меня слышишь?
Ты ведь слушаешь?
Освободи! Освободи!
------

*twisted words – переиначивать слова, искажать смысл


Рецензии