Вольный перевод на Love s Philosophy Percy Bysshe

Философия любви

Ручьи вливаются в реки,
Реки слились с океаном.
Ветры сплелись навеки
Сладостным нежным дурманом.
Ничто здесь не одиноко.
Волею неземною
Всё слито единым потоком.
Почему же я не с тобою?
Смотри, небо целует горы,
И волны в обнимку ходят.
Цветы плетут вверх узоры
И вместе к небу восходят.
Лунный свет ласкает землю,
Его лучи целуют море:
Чего же все они стоят,
Если ты сейчас не со мною?

Оригинал:

The fountains mingle with the river
And the rivers with the Ocean,
The winds of Heaven mix for ever
With a sweet emotion;
Nothing in the world is single;
All things by a law divine
In one spirit meet and mingle.
Why not I with thine? —

See the mountains kiss high Heaven
And the waves clasp one another;
No sister-flower would be forgiven
If it disdained its brother;
And the sunlight clasps the earth
And the moonbeams kiss the sea:
What is all this sweet work worth
If thou kiss not me?

Percy Bysshe Shelley


Рецензии