Шекспириада 19 сонет вольный перевод
Спрячь когти зверя, зубы вырви с корнем.
Кичиться может смерть числом побед.
В угоду ей не будь слугой покорным.
И, чтобы воду в ступе не толочь,
Ты чередуй – то облачность, то ясность.
Сменяй сезоны, сутки, день и ночь.
В них уживутся мрачность и прекрасность.
Но запрещаю, нет молю, молю:
Чело не тронь, не убивай часами –
Кого люблю, останется пусть юн –
Сияет красота под небесами.
А, если ты отказом мне ответишь,
Восславлю его молодость в сонете.
***
Оригинал
Devouring Time, blunt thou the lion's paws,
And make the earth devour her own sweet brood;
Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws,
And burn the long-lived phoenix in her blood;
Make glad and sorry seasons as thou fleet'st,
And do whate'er thou wilt, swift-footed Time,
To the wide world and all her fading sweets;
But I forbid thee one most heinous crime:
O, carve not with thy hours my love's fair brow,
Nor draw no lines there with thine ntique pen;
Him in thy course untainted do allow
For beauty's pattern to succeeding men.
Yet, do thy worst, old Time: despite thy wrong,
My love shall in my verse ever live young.
Подстрочник (дословный)
Всепожирающее Время, затупи когти льва,
и заставь землю поглотить ее собственный драгоценный приплод;
вырви острые зубы из пасти свирепого тигра,
и сожги долговечную феникс в ее крови;
проносясь, твори радостные и мрачные времена года;
делай, что пожелаешь, быстроногое Время,
со всем этим миром и его блекнущими прелестями.
Но я запрещаю тебе одно, самое ужасное, преступление:
не изрежь своими часами прекрасное чело моего возлюбленного,
не начерти на нем линий своим древним пером.
Его, в своем беге, оставь невредимым,
как образец красоты для будущих людей.
Впрочем, делай самое худшее, древнее Время: несмотря на твой вред,
мой возлюбленный в моих стихах будет вечно жить молодым.
конкурс: Шекспириада-19. Задание!
Клуб Золотое Сечение http://stihi.ru/2021/01/26/2239
Свидетельство о публикации №121013106641
Смутило одно:
"не убивай часами"
Слово "Часы" имеет двойной смысл.
И при прочтении сначала воспринимается буквально: не убивай часами (то есть конкретным предметом). А речь идет о времени.
С уважением,
Ирина Михайлова 13 13.02.2021 13:14 Заявить о нарушении
Людмила Филина 19.11.2021 21:30 Заявить о нарушении
Уже перевела. Бегу на конкурс:)
Ирина Михайлова 13 20.11.2021 16:03 Заявить о нарушении