Листопад. Даврон Раджаб. Перевод с узбекского
ЛИСТОПАД.Стих из цикла "Краски голоса"
Авторизованный перевод с узбекского
София Демидова:
-18-
О, этот тихий листопад…
Не в силах повернуть назад
Мы Жизни реку.
Бредёт, бредёт моя тоска.
Слеза прозрачна и легка
Дрожит на веке…
И кто-то шепчет изнутри:
- На эти листья посмотри,
Сроднись с тоскою.
Она, накинув свой покров,
Заманит в мир тягучих снов,
Взмахнув рукою.
Не означая ничего,
Среди молчания снегов
Истлеют краски.
И превратится в хрупкий лёд
В глазах стеклянных в свой черед
Слеза, как в сказке.
А после листья отшуршат,
И прекратится листопад,
Как будто небыль.
Лишь памяти калейдоскоп
Сыграет радужный фокстрот
Дождём на небе…
-18-
Япро;лар тўкилар
Сокин бо;аётган со;инчнинг
Ичкарисидан шивирлаётир
алланарса
Япро;лар тўкилар
Жимликка ;ўшилар япро;лар
Ма;зун тикилиб со;инчлар
Шивирлар тамонга сени обкетар
Япро;лар маъно касб этмайди кейин
Кўзлар ;ам шишадан бўлак нарсамас
Ичкарида камалакваш ём;ир
Рангли хотиралар ичкарида
Свидетельство о публикации №121013102826