Про Илью Муромца Анекдот в стихах
Рассказ о том, кто – Муромцем зовётся.
Идёт Илья, коня ведёт неспешно.
И песенка из уст – негромко льётся.
И вновь опушка, только много позже
Чем было при беседе с Соловьём.
Всё тот же дуб – раскидистый... но, что же
Мы в кроне видим, кто – сидит на нём?
В ветвях его, застрявшая – Русалка.
Все локоны завязаны узлами
Распутать – не судьба, а резать – жалко.
Сюжет, прям для – Харуки Мураками*
Илья подходит к дубу в удивленьи,
К Русалке обращается с вопросом:
– Красавица, а что за приключенье
Случилось... мож помочь – распутать космы?
С поспешностью Русалка отвечает:
– Да нет, Илья, всё хорошо, в порядке!
Сама – мол – справлюсь, время – позволяет,
Ступай спокойно дальше, без оглядки.
– Ну, что ж, как скажешь, раз такое дело.
Взял под уздцы коня и двинул дальше.
Русалка, долго в след Илье глядела,
Вздыхая с сожалением (без фальши).
А богатырь – шагает по тропинке,
Что через лес ведёт его петляя.
Вдруг видит – в буреломе у заИмки **,
В корнях запутан Леший... и – икает.
– Послушай Леший, что с тобой – приятель,
Что приключилось, чем помочь – поведай?
– Всё хорошо, Ик–люшенька! ...Ик– кстати,
Мне – помощь не нужна... иК–ди обедай.
За повод взяв коня, пожав плечами,
Пошёл Илюша дальше по дорожке.
Решил к Яге зайти и за блинами –
Что происходит – расспросить старушку.
Но тут, ему до уха долетает,
Невнятная возня средь чащи леса.
Решил разведать – кто там «обитает»
И вглубь пошел, с мечом наперевесе.
Пока сквозь буреломы пробирался,
Те звуки ближе, громче становились.
(Вот жаль, что от коня – он – отдалялся,
Они же на тропинке «разделились»).
Не дай божЕ – коняшку – кто обидит.
Так – на «запчасти разберёт» – скотину...
Вот, богатырь из зарослей выходит
И взгляду открывается картина:
Беспомощно кряхтит посредь полянки –
Горыныч (тот, что змеем называли),
Закручен в форму бублика–баранки,
Все головы – большим узлом связали.
– Горыныч, что стряслось!? Откуда – беды!?
Давай освобожу, разрежу путы!
Да как же угораздило – поведай!..
А тот в ответ: – Илюша, да забудь – ты!
Ступай спокойно прочь... не порти карму!
Мол – сей пустяк – внимания не стОит.
В порядке всё – твердит – вообще, всё в норме,
А эту неувязочку – «разрулит».
Пошёл Илья. Конкретно озадачен,
Обратно пробирается к тропинке.
(Да, надо бы к Яге... и не иначе).
Должна быть в курсе, что там за «картинки».
А вот и конь (ну тут хоть всё нормально).
Беспечно, беззаботно – щиплет траву.
Лоснится грива (выглядит – брутально)!
И вид – такой, богатырю – по нраву.
Погладил по загривку, взял за повод.
И по дорожке, вновь пошли неспешно.
А в мыслях сформулировался довод,
Что, надо бы Ягу спросить, конечно.
Тем паче, что уже поляна рядом,
Где столько лет уже живёт старушка.
В хозяйстве, постоянно под приглядом, –
Есть гуси, кот... ну и сама – избушка.
Едва Илюша на полянку вышел,
Как вкопанный застыл от удивленья.
Разломана труба и печь, нет крыши,
Торчат из ступы ножки и коренья.
По брёвнышку разбросано в округе
То, что избушкой раньше называлось.
Ощипанные гуси, кот в испуге,
Меж брёвен повсеместно все сховались.
С трудом нашёл саму Ягу... под дверью,
В поилке (для животных) «отдыхала».
– Бабуль, как так – скажи, тебе – поверю...
Тут что – землетрясенье громыхало?
Давай я помогу тут разобраться,
Восстановить избу, и печь поправить.
Одной, с хозяйством – тяжко управляться,
Не девочка уже... (чего лукавить).
Переживать Илюшенька – не надо.
Всё хорошо, чуть позже – «поколдую»,
(Заняться ворожбой, самой – отрада).
Восстановлю избушечку – родную.
Благодарю, что навестил старушку.
Вниманием не обделил – достойно!
Чайку не предлагаю, нету кружки.
Но, не переживай, ступай спокойно.
Пошёл Илья (хоть сильно удивился),
Яга ж, платочком вслед ему махала
(Пока – он от поляны удалялся)
И только (еле слышно) причитала:
– Подумать только (бабушка шептала
Ну, а в глазах её – блестели слёзы).
Столь ДИВНОГО созданья – невидала...
Милейший человек!!!
...Когда – тверёзый.
*********************************************************
* Харуки Мураками – Японский писатель и переводчик. Его книги переведены на 50 языков и являются бестселлерами как в Японии, так и за пределами его родной страны.
** Заи;мка — занятие никому не принадлежащих земель для поселения и сельского хозяйства; в России (чаще в Сибири и на севере Европейской части) — поселение, обычно однодворное.
Свидетельство о публикации №121013102554