В. Шекспир. Сонет 24. Вольный перевод

Мой глаз стремиться миг запечатлеть
И заповедь моей душе оставить,
Как образ твой в сознанье не стереть
И лучшими сравненьями прославить.
А в них творец раскроется и сам:
Насколько слов правдиво построенье.
И чем из них искусней создан храм,
Тем он достойней стать твоим сравненьем.
Когда глаза не лгут другим глазам,
Они в глубь храма светом проникают,
Живописуют внутренность и там
Его существованьем наполняют.

Но часто им приходится лукавить
И вымысел реальностью представить.


Рецензии