Пейо Яворов Часы Часовникът
Пейо Тотев Крачолов Яворов (1878-1914 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Ирина Петрова, Николай Штирман, Игорь Хлебников
Пейо Яворов
ЧАСОВНИКЪТ
Тик-так! Тик-так! – И редно минута след минута,
като след капка капки, се слива с вечността;
крила над мене маха – невидима, нечута –
и жар-чело прохлажда замислена смъртта.
И миналото цяло възкръсва пред мене
с тревогите си бурни, сполуки и беди;
но всичко ми е чуждо. Внимавам без вълнение,
що памет раздразнена ми в тоя час реди.
Пейо Яворов
ЧАСЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Петрова)
Тик-так! Тик-так! – и следом, минута за минутой,
словно за каплей капля, вливаясь в круговерть;
крылами тихо машет – невидимо и смутно –
и жар с чела снимает задумчивая смерть.
И прошлое пред взором воскресло во мгновенье
с тревогами, фортуной, ударами судьбы,
но всё это мне чуждо. Внимаю без волненья
на то что память бурно в душе моей творит.
Пейо Яворов
ЧАСЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Штирман)
Тик-так! Тик-так! За минутой минута,
как капля за каплей сливается в вечность всё то;
взмахами крыльев – незримо, неслышно,
заботливо смерть остужает лицо.
И прошлое всё встает предо мною
с тревогами бурными, успехом, бедою;
но то мне все чуждо. Спокойно смотрю,
на то, что тревожило память мою...
Пейо Яворов
ЧАСЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Хлебников)
Тик-так! Тик-так! Часы
ТАК ТИКАЮТ,
по минуте
ЗА МИНУТОЙ, –
как капелька
ЗА КАПЛЕЙ.
Словно на крыльях времени,
НАДОМНОЙ
время, неслышно и незримо
МАШЕТ.
А вдумчивая смерть, воспоминания
НАГОНЯЕТ,
жар
ОХЛАЖДАЕТ, –
стоит
С САБЛЕЙ.
И прошлое встало передо мной
ВСЁ:
буйным
И БЕСПОКОЙНЫМ
с проблемами
И УСПЕШНЫМ.
Но в прошлом, мне стало чуждым
ВСЁ, –
поэтому без волнения, я
ОСТОРОЖЕН;
ведь тот час
ОГРОМЕН:
и воспоминания, память мою
РАЗДРАЖАЮТ!
Свидетельство о публикации №121013000068
как капля за каплей сливается в вечность всё то;
взмахами крыльев — незримо, неслышно,
заботливо смерть остужает лицо.
И прошлое всё встает предо мною
с тревогами бурными, успехом, бедою;
но то мне все чуждо. Спокойно смотрю,
на то, что тревожило память мою...
Николай.
Штирман 07.02.2021 17:37 Заявить о нарушении
Удачи Вам и радости в творчестве, друже.
К.
Красимир Георгиев 15.02.2021 20:23 Заявить о нарушении