On this long storm the rainbow rose перевод
К ОБЕДУ РАДУГА ВЗОШЛА
К обеду радуга взошла,
Венчая долгий шторм;
Слоновьим стадом облака
Плелись за горизонт.
На гнёздах ликованье птиц,
Ненастье прекратилось;
Увы! так был беспечен взгляд
И лето в них светилось.
Бесстрастность смерти не дано
Заре поколебать;
Лишь тихий глас архангела
Её бы смог поднять.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
On this long storm the rainbow rose,
On this late morn the sun;
The clouds, like listless elephants,
Horizons straggled down.
The birds rose smiling in their nests,
The gales indeed were done;
Alas! how heedless were the eyes
On whom the summer shone!
The quiet nonchalance of death
No daybreak can bestir;
The slow archangel's syllables
Must awaken her.
Свидетельство о публикации №121013002164