Лао-цзы, Дао дэ цзин, 23-24
Сказал два слова и потом молчок,
И не журчи, что мелкий ручеёк.
Ведь шквальный ветер – только лишь порыв,
И сильный дождь имеет перерыв.
Не суждено, знать, долго дуть ветрам,
Что мир не сделал – разве сделать нам?
Но следуй Дао, Дао одному,
И ты тождествен будешь здесь ему.
Кто служит Дэ, тот выбрал верный путь,
А Дао уж не даст ему свернуть.
А кто, всё потеряв, надел суму,
В сомненье, и не верит ничему.
24
На цыпочках и час не устоять,
К длине пути шаг надо примерять.
Себя здесь возвышая выше всех –
Не славу ты добудешь - только смех.
Кто лезет нагло вверх, как будто тать,
Кто пыжится – не может старшим стать.
Лишь ненависть к ним у людей сквозит.
Познавшим Дао – это не грозит.
2015 г.
(свободный перевод)
(Поэтический перевод выполнен по переводу 1950 года Ян Хин-шуна)
Предполагаемый портрет китайского мудреца, основателя даосизма, взят из Интернета, благодарю авторов сайта).
Дополнительные сведения приведены к главе 1.
Свидетельство о публикации №121013001801