Жерар де Нерваль Мадам Агуадо
Даль вяхирей из гнезд родных манит.
С лазурного венца на ног твоих гранит
Волной спадает в складках пурпур Иудеи.
К Бенаресу придёшь, на бережку купели
Корсет слегка ослабь и лук свой натяни,
Стервятник я , парю под небом Патани,
Над морем южным, скрытом пенною куделью.
Ланасса! Выпусти свой парус налегке,
Пусти цветок под вздыбленной реке.
Китайские снега к Атлантике летят.
Тем временем, пока спит жрица сладко
Под солнечных лучей воздушной аркой,
Покоен и суровый портик бытия.
A madame Aguado
Colonne de saphir, d'arabesques brod;e,
Reparais ! Les ramiers s'envolent de leur nid.
De ton bandeau d'azur ; ton pied de granit
Se d;roule ; longs plis la pourpre de Jud;e.
Si tu vois B;nar;s, sur son fleuve accoud;e,
D;tache avec ton arc ton corset d'or bruni,
Car je suis le vautour volant sur Patani,
Et de blancs papillons la mer est inond;e.
Lanassa ! fais flotter ton voile sur les eaux.
Livre les fleurs de pourpre au courant des ruisseaux.
La neige du Cathay tombe sur l'Atlantique.
Cependant la pr;tresse au visage vermeil
Est endormie encor sous l'arche du soleil,
Et rien n'a d;rang; le s;v;re portique.
Же
Свидетельство о публикации №121013001177