Лера Мелихова. Опять во мне... Рус. Бел
Гремят с утра колокола,
А на стекле, как на экране,
Мороз рисует два крыла.
Опять зову я на подмогу,
Рассветный луч, чтоб он унял,
Бессонных дум моих тревогу,
Погладив по щеке меня.
Но за окном взорвав сугробы,
Метель несётся на рысях,
Исчезли под снегами тропы,
Ни зги не видно в двух шагах.
И на душе такая тяжесть!
Как разорвать сомнений круг?
Казню презрением себя же,
Как самый верный, честный друг,
За то, что слишком откровенно
Так, что бросало в пот и дрожь,
Его любовь гнала по венам,
Теперь грехов не оберёшь!
В окно и дверь ветра стучатся,
От дум устала голова.
Мороз спешит с зимой венчаться,
Там, где смешалась синева
С холодной белизною неба,
Где лес, объятый дремотой.
А я опять, как нищий хлеба,
Перед иконою святой,
Прошу, забыв про боль и холод,
Чтоб Бог простил мне мой наив,
Что в пух и прах давно размолот
Мечтаний призрачных наплыв.
И пусть слова, застряв в гортани,
Слезой прольются по щекам...
Ах, если бы нам знать заранее,
Что значит фраза «Аз воздам!»
Ізноў у ва мне...
Зноў у ва мне, нібы-та ў храме,
Грукочуць з раніцы званы,
А на вакне, як на экране,
Мароз малюе кажаны.
Ізноў паклічу на падмогу,
Прамень світальны, каб суняў,
Бяссонных дум маіх трывогу,
Пагладзіўшы па шчацэ штодня.
Але за вакном падарваўшы гурбы,
Завея нясецца рысаком,
Зніклі пад снягамі сцежкі,
І не відаць ні стог, ні дом.
А на душы такі цяжар!
Як разарваць сумневаў круг?
Караю смерцю пагардай, не змагар,
Сумленны сябар мой ланцуг,
За тое, што занадта адкрыта
Кідала ў пот, дрыготку, дзе ж.
Яго каханне гнала па венах,
Зараз грахоў не аббярэш!
У вакно і дзверы ветра стук,
Ад дум стамілася галава.
Мароз, нібы з зімою шлюб,
Там, дзе змяшалася сінева
З халоднай беласцю неба,
Дзе лес, агорнуты дрымотай.
А я зноў, як жабрак хлеба,
Перад абразам святой ахвотай,
Прашу, забыўшыся пра боль і холад,
Каб Бог прабачыў мне мой наіў
Што нашчэнт даўно размолат
Летуценняў прывідных наплыў.
І хай словам, затрымаўшыся ў гартані,
Праліцца па шчаках слязам...
Вось калі б нам ведаць загадзя,
Што значаць словы "Аз ваздам!"
Построчный перевод на белорусский язык Максим Троянович
Свидетельство о публикации №121012903173