Лао-цзы, Дао дэ цзин, 22
Так в старину вещали, говорят:
Что не ценилось – возрастёт в сто крат.
Кривое станет наконец прямым,
Пустое – полным… И поверьте им:
Кто к малому стремился, будет впредь –
Вновь совершенным, если посмотреть.
А получать всё сразу, наперёд –
Лишь к заблужденью глупому ведёт.
В основу мудрость эту преврати,
Тогда пойдёшь по верному пути.
Познай всё сам – мысль эта не нова -
И будут всем ясны твои слова.
Кто не считал, что прав везде, во всём,
Того все чтят и видят мудрость в нём.
Кто жил без лишних и пустых затей,
Считался старшим средь простых людей.
Кто скромно жил, вперёд других не лез,
Превознесён потом был до небес.
И подтвердил он мудрость древних слов,
Слов не пустых – а жизненных основ .
2015 г.
(свободный перевод)
(Поэтический перевод выполнен по переводу 1950 года Ян Хин-шуна).
(Предполагаемый портрет китайского мудреца, основателя даосизма, взят из Интернета, благодарю авторов сайта).
Дополнительные сведения приведены к главе 1.
Свидетельство о публикации №121012901998
Тема важная для меня. Каждое слово.
Спасибо, Анатолий!
Тамара Кириенко 12.02.2021 12:54 Заявить о нарушении
Анатолий Возвышаев 12.02.2021 14:06 Заявить о нарушении