Стожары. Перевод с украинского

Под звездопад в зеленый сад
Мы шли влюбленной парой.
Но на беду одна иду
Теперь под свет Стожаров.

Припев:
Ей, вы, Стожары!
Мне часто снятся ваши чары.
Как повстречать хочу любовь
           я наяву.
Но вы не те, Стожары,
За тучами без чар вы.
А я о вас мечтая, тем живу, живу.

В полях пылает маков цвет,
Как и букет хрустальный звездный.
С зарей погаснет этот свет.
Но нет любви моей угрозы.
       Припев.
Звезд ясный ряд, а где ж заря,
Что скажется судьбою?
Я кличу вновь мою любовь.
Она навек со мною.
           29.01.2021
 
Стожары. Владимир Кудрявцев.

Був зорепад i зелен сад.
I ми були у парi.
По тем саду без тебе йду,
Коли горять стожары.
     Приспiв:
Гей,ви, стожари, менi насняться вашi чари.
Так хочу стрiтi кохання наяву.
Так чом, стожари,
ви знов заходите за хмари,
Кол я з вами смрию i живу, живу.

Як макiв цвiт в полях горить,
Так зорi квiтнуть явно.
паде зоря i вмить згора.
Моя ж любов не згасне.

Зiрки горять, а де ж зоря,
Що долею отзветься?
Я кличу знов свою любов.
Вона навiкi в сердцi.


Рецензии