Рубаи Хайяма. 236. En

     Что плоть твоя, Хайям? Шатер, где на ночевку,
     Как странствующий шах, дух сделал остановку.
     Он завтра на заре свой путь возобновит,
     И смерти злой фарраш свернет шатра веревку.




What's your flesh, Hyam? A tent, where for the night,
As a wandering shah, the spirit made a stop.
It will resume its journey tomorrow at dawn,
Andthe evil farrash of death will turn the tent down the rope

(c) Omar Hayam

(c) translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии