Жерар де Нерваль Myrtho

Мирто, Павсилипп! В снах, в потоках грёз,
О вас все мысли, о стране далёкой,
О чудном крае, где в лучах  Востока,
С плетями винограда, свито злато кос.

Из  чаш твоих  испить мне довелось,
Под взглядом, то насмешливым, то строгим,
Валился пьяным Бахусу под ноги,
По воле Муз,  Эллады сын -  ценитель лоз.

Теперь мне ясно, почему  вулкан сердит...
Вчера спустились вы со склонов на долину,
А нынче серым пеплом  горизонт укрыт.

С тех пор как герцог варваров божков из глины,
Разбил, под лавра сенью, что воспел Вергилий,
С гортензией цветёт зеленый мирт!


Myrtho



Je pense ; toi, Myrtho, divine enchanteresse,
Au Pausilippe altier, de mille feux brillant,
; ton front inond; des clart;s d'Orient,
Aux raisins noirs m;l;s avec l'or de ta tresse.

C'est dans ta coupe aussi que j'avais bu l'ivresse,
Et dans l';clair furtif de ton ;il souriant,
Quand aux pieds d'Iacchus on me voyait priant,
Car la Muse m'a fait l'un des fils de la Gr;ce.

Je sais pourquoi l;-bas le volcan s'est rouvert...
C'est qu'hier tu l'avais touch; d'un pied agile,
Et de cendres soudain l'horizon s'est couvert.

Depuis qu'un duc normand brisa tes dieux d'argile,
Toujours, sous les rameaux du laurier de Virgile,
Le p;le Hortensia s'unit au Myrthe vert !







      


Рецензии