Пока живёшь...
Ведь каждый миг твой на земле волшебен
И каждый день,
Ушедший в забытьё,
Считай как обретение своё —
На древе времени
Ты — слабый стебель.
Веди с собою ежедневно бой,
Чтоб груз забот не схоронил до срока,
Живи надеждой,
Слабою мечтой,
Что держится сей мир
Одним тобой
В реке забвения на волнах рока.
Трудись не в дележе,
А в молотьбе,
Чтоб получить из тьмы лучи свеченья.
В усмешке ляг
Морщинкою на лбе,
Чтоб где-то вспомнить жизни о тебе,
У невозвратной вечности —
Мгновенье.
-----------------------------------------
Перевод с белорусского
Пакуль жывеш, развітвайся з жыццём...
(Рыгор Барадулiн)
Пакуль жывеш, развітвайся з жыццём
Штогодна, штогадзінна, штохвілінна,
Твой кожны дзень,
Забраны забыццём,
Лічы сваім найбольшым адкрыццём,
Ты — з дрэва часу
Кволая галіна.
Штодня вядзі з самім сабою бой,
Каб клопаты цябе не пахавалі,
Жыві надзеяй,
Мараю слабой,
Што свет трымаецца
Адным табой —
З ракі ўсёзабыцця — намерам хвалі.
Старайся не ў дзяльбе,
А ў малацьбе,
Каб вымалаціць з цемрачы праменне.
Ляж зморшчынкай
Ва ўсмешцы на ілбе,
Каб недзе ўспомніла жыццё цябе,
У незваротнай вечнасці —
Імгненне.
Свидетельство о публикации №121012706396
С уважением, ВП.
Виктор Павлинов 19.02.2021 14:00 Заявить о нарушении
Владимир Осипёнок 19.02.2021 15:25 Заявить о нарушении