миралья
ещё 4
.
24 января, 20:11 ·
MARIA MIRAGLIA TALKING WITH PER JOSEFSSON
MARIA MIRAGLIA TALKING WITH
POET OF THE MONTH
PER JOSEFSSON
JANUARY 2021
MARIA MIRAGLIA: When did you approach poetry?
PER JOSEFSSON: I did that at a very early age. I remember that my mother used to read Swedish poetry to me when I was just a little child. Many poets and authors dwelled in my parent’s huge library. I was surrounded by literature, music and art.
MARIA MIRAGLIA: Do you think of anyone to dedicate your words when writing?
PER JOSEFSSON: Yes, I often think of my brilliant wife and life companion Joanna and how immensely privileged I am to be her husband. Sometimes I contemplate over what’s happening in the world around us. Sometimes I fantasize about re-writing historical events the way I would have wanted them to happen.
MARIA MIRAGLIA: Air, water, earth and fire. What element would you like to be in poetic terms?
PER JOSEFSSON: Well, if not all four – at least Air, Water and Earth. Earth being the soil and fundament upon which we all stand secured. Water to cool down anger and mischief and to wash away bad karma. Air and wind to gently sweep worried minds in positive thoughts and to carry whispers of love and happiness and prosperity at any distance.
MARIA MIRAGLIA: Do you listen to music while writing? If so, what kind?
PER JOSEFSSON: Sometimes yes and sometimes no. It very much depends on what mood I’m in and what kind of topic I use. Sometimes I need to let my mind flow freely without anything else to focus on but itself. As a part-time musician, listening to music is an enjoyment within itself. I often close my eyes and see pictures and different sceneries in my head while listening to music.
MARIA MIRAGLIA: What did you feel when you held your first book in the hands?
PER JOSEFSSON: I remember that I was very little. The book was an old, leatherbound volume of H C Andersen’s THE UGLY DUCKLING. When opening it, I can still recall its fragrance of handmade paper, old printing-ink and my father’s sweet tobacco.
MARIA MIRAGLIA: Where does poetry come from?
PER JOSEFSSON: From your heart and from your vivid imagination. From different states of mind. From memories, conclusions and personal experiences.
MARIA MIRAGLIA: Is there a time of the day when you prefer writing?
PER JOSEFSSON: The poem itself almost always chooses and dictates the right time. The inspiration comes to me, not the other way around. Early in the morning, though, the mind, the spirit and the inspiration is freer. Not yet bound by daily duties.
MARIA MIRAGLIA: Does writing come from the heart or from the mind?
PER JOSEFSSON: It depends. Strong, spontaneous feelings like love and devotion, anger and rage, often comes from the heart. When you put yourself in a special mode though; that’s when you use your mind. That is, at least, my belief.
MARIA MIRAGLIA: What do you think of poetry and poets on the web?
PER JOSEFSSON: I believe that there are so many greatly talented poets and so many beautiful minds out there in the world. Since both my wife and I started to connect with other poets around the globe, we really feel enriched. So I think it definitely is a new and great dimension. In Sweden we have documented poetry dating back to the Vikings and the 9:th century.
MARIA MIRAGLIA: Who are your favourite contemporary poets and why?
PER JOSEFSSON: Favourite poets, beside my wife Joanna Svensson, are Tomas Transtr;mer, William Shakespeare, Dan Andersson, Lasse Lucidor, Nils Ferlin, Erik-Axel Karlfeldt, Hjalmar Gullberg, Karin Boye, Birger Sj;berg and C M Bellman, among others.
PER JOSEFSSON: is a writer, poet, novelist and translator. He is also a book publicist, a graphic designer and a language teacher. Have translated several books of poetry and anthologies and participated in numerous poetry festivals and book presentations in different countries. At present he is publishing 2 books of poetry and 1 collection of short stories. As a language teacher he is educated at Lunds Universitet and as an illustrator and graphic designer at Konstfack in Stockholm. Working as an illustrator and graphic designer has given him many commissions in the book- and advertising industry over the last 30 years. Born in 1957 and living with his wife Joanna in the south of Sweden. Close to the cultural life in Lund and Copenhagen. On the threshold to the European continent.
MARIA MIRAGLIA: Educationist, poet, translator, peace activist, Maria A. Miraglia was born and lives in Italy. For a long time, an active member of Amnesty International, she herself founder and chairwoman of World Foundation for Peace. Member of Ican, of the International Observatory for Information and Human Rights. Founding member and literary director of the Italian cultural association P. Neruda, honorary member of Nationes Unidas de las Letras, advisory member of the editor board of Galaktika Poetike Autunis, member of the editorial board of Our poetry Archive, member of the editorial advisory board of Sahitya Anand. Presidente de la organization Mundial de los Trovatores, Italy and Deputy President – Coordination, at a child rights global organization, the United World Movement for Children (UWMC). She collaborates for poetry with numerous national and international newspapers and magazines. Her poems have been translated into several foreign languages and are collected in numberless anthologies all over the world. Dr Maria Miraglia is often a welcome guest of international events for poetry. Beauty and profundity are the most important characteristic of Maria Miraglia’s works and although these elements are found in some of the exceptional works by modern writers, blending them together seems a challenge for many, where Maria is found to be successful applying them into her poems. Author of anthologies in Italian, English or both languages She is recipient of numerous national and international awards and recognition.
ГОВОРИТ С МАРИЕЙСКИМ МИРАГЛОМ ДЛЯ ЖОЗЕФСОНА
МАРИЯ ЧУДЕСНАЯ ГОВОРИТ С
ПОЭТ МЕСЯЦА
ПЕРЕД ИОСЕФСОНА
2021 ЯНВАРЯ
МАРИЯ МИРАГЛИЯ: Когда вы подошли к поэзии?
ПЕРЕР ИОСЕФСОН: Я сделал это в очень раннем возрасте. Помню, мама мне в детстве читала шведские стихи. Многие поэты и авторы жили в огромной библиотеке моего родителя. Меня окружала литература, музыка и искусство.
МАРИЯ МИРАГЛИЯ: Вы думаете, кому-нибудь посвятить ваши слова при написании?
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ JOSEFSON: Да, я часто думаю о своей блестящей жене и спутнице по жизни Джоанне и о том, как я могу быть ее мужем. Иногда я созерцаю над тем, что происходит в окружающем мире. Иногда фантазирую о переписывании исторических событий так, как хотелось бы, чтобы они происходили.
МАРИЯ МИРАГЛИЯ: воздух, вода, земля и огонь. Каким элементом вы хотели бы быть в поэтическом плане?
ПЕРЕР ЖОЗЕФСОН: Ну, если не все четыре - хотя бы воздух, вода и земля. Земля - это почва и фундамент, на котором мы все стоим в безопасности. Вода, чтобы охладить гнев и озорство и смыть плохую карму. Воздух и ветер, чтобы мягко подметать волнующиеся умы в позитивных мыслях и нести шепоты любви и счастья и благополучия на любом расстоянии.
МАРИЯ МИРАГЛИЯ: А вы слушаете музыку во время написания? Если да, то какого рода?
ПЕРЕД ИОСЕФСОН: Иногда да, а иногда нет. Очень многое зависит от того, в каком я настроении и какую тему я использую. Иногда мне нужно позволить своему разуму свободно течь без чего-либо другого, чтобы сосредоточиться, кроме себя. Как музыкант по совместительству, слушать музыку - это наслаждение внутри себя. Я часто закрываю глаза и вижу в голове картинки и разные пейзажи, слушаю музыку.
МАРИЯ МИРАГЛИЯ: Что вы чувствовали, когда держали в руках свою первую книгу?
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ JOSEFSON: Я помню, что я был очень маленьким. Книга была старым, кожаным томом H C Andersen ' s THE UGLY DUCKLING. Открывая ее, я до сих пор вспоминаю его аромат бумаги ручной работы, старой печатью и сладкий табак моего отца.
МАРИЯ МИРАГЛИЯ: Откуда берутся стихи?
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ИОСЕФСОНА: От сердца и от яркого воображения. Из разных состояний души. Из воспоминаний, выводов и личных переживаний.
МАРИЯ МИРАГЛИЯ: Есть ли время дня, когда вы предпочитаете писать?
ПЕРЕР ЕШЕФСОН: Само стихотворение почти всегда выбирает и диктует нужное время. Вдохновение приходит ко мне, а не наоборот. Рано утром, правда ум, дух и вдохновение свободнее. Пока не связан ежедневными обязанностями.
МАРИЯ МИРАГЛИЯ: Писание идет от сердца или от ума?
ПЕРЕД ИОСЕФСОН: Это зависит от всего. Сильные, спонтанные чувства, такие как любовь и преданность, гнев и ярость, часто идут из сердца. Когда ты вводишь себя в особый режим, тогда ты используешь свой разум. Это, по крайней мере, мое мнение.
МАРИЯ МИРАГЛИЯ: Что вы думаете о поэзии и поэтах в Сети?
ПЕРЕР ИОСЕФСОН: Я считаю, что в мире столько талантливых поэтов и столько прекрасных умов. Поскольку и моя жена и я начали общаться с другими поэтами по всему миру, мы чувствуем себя обогащенными. Так что я думаю, что это однозначно новое и великое измерение. В Швеции задокументировали стихи викингов и 9-го века.
МАРИЯ МИРАГЛИЯ: Кто ваш любимый современник и почему?
ПЕРЕД ЖОСЕФСОН: Любимый поэт, рядом с моей женой Джоанной Свенссон, Томас Транструмер, Уильям Шекспир, Дэн Андерссон, Лассе Люсидор, Нильс Ферлин, Эрик-Аксель Карльфельдт, Хьялмар Гульберг, Карин Бойе, Биргер Шёберг и С М Бельман.
ПЕРЕР ЖОСЕФСОН: писатель, поэт, прозаик и переводчик. Также он является книжным публицистом, графическим дизайнером и языковым учителем. Перевела несколько книг поэзии и антологии и участвовала в многочисленных поэтических фестивалях и книжных презентациях в разных странах. В настоящее время публикует 2 книг поэзии и 1 сборник рассказов. Как преподаватель языка, он образован в Lunds Universitet, а также иллюстратор и график в Констфаке в Стокгольме. За последние 30 лет работа иллюстратором и графическим дизайнером предоставила ему много комиссий в книжно-рекламной сфере. Родился в 1957 году и живу с женой Джоанной на юге Швеции. Близко к культурной жизни в Лунде и Копенгагене. На пороге к европейскому континенту
МАРИЯ МИРАГЛИЯ: Образователь, поэт, переводчик, активистка мира, Мария А. Миралья родилась и живет в Италии. Долгое время активный член Amnesty International, сама основательница и председатель Всемирного фонда мира. Член Икана, Международной обсерватории информации и прав человека. Член-основатель и литературный руководитель итальянской культурной ассоциации П. Неруда, почётный член Nationes Unidas de las Letras, консультант совета директоров Galaktika Poetike Autunis, член редколлегии Архива нашей поэзии, член редколлегии Sahitya Anand. Президентской организации Mundial de los Trovatores, Италия и заместитель президента - координация в глобальной организации по правам ребенка - Единое Всемирное Движение за детей (UWMC). Она сотрудничает в поэзии с многочисленными национальными и международными газетами и журналами. Ее стихи переведены на несколько иностранных языков и собраны в бесчисленных антологиях по всему миру. Доктор Мария Миралья часто является желанным гостем международных событий поэзии. Красота и искренность - важнейшая характеристика произведений Марии Мираглиа, и хотя эти элементы содержатся в некоторых исключительных работах современных писателей, сочетание их между собой кажется испытанием для многих, где Мария успешно применяет их в своих стихах Автор антологий на итальянском, английском или обоих языках Она является обладателем многочисленных национальных и международных премий и признания.
· ·
Свидетельство о публикации №121012609424